However, neither the Israeli courts nor the Government of Israel has ever issued a definitive statement of which humanitarian provisions apply. | UN | ولكن أيا من الحكومة الإسرائيلية والمحاكم الإسرائيلية لم تصدر إطلاقا بيانا محددا بالأحكام الإنسانية التي تنطبق. |
Moreover, neither the Constitution, the Employment Act nor the Wages Council Act prohibits discrimination in remuneration based on sex. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن أيا من الدستور وقانون العمالة وقانون مجلس الأجور لا يحظر التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس. |
neither the invasion of 1978, which was known as the Litani operation, nor the subsequent one in 1982 — the so-called Galilee operation — has guaranteed security for Israel. | UN | إن أيا من غزو عام ١٩٧٨ المعروف بعملية الليطاني أو اجتياح عام ١٩٨٢ المعروف بعملية الجليل لم يحقق لاسرائيل أمنها. |
Burkina Faso notes in its response that neither the Secretary-General nor the High Commissioner for Human Rights has provided assistance at the time of ratification. | UN | وتشير بوركينا فاسو في ردها إلى أن كلا من الأمين العام والمفوضة السامية لحقوق الإنسان لم يقدما المساعدة وقت التصديق. |
Since neither the author nor his lawyer provided this information, the Court decided not to proceed with the case and rejected the complaint. | UN | وبما أن أياً من صاحب البلاغ أو محاميه لم يقدم هذه المعلومات، فقد قررت المحكمة عدم متابعة القضية ورفضت الشكوى. |
It should be noted that neither the National Correspondents nor anyone else directly or indirectly involved in the operation of the system assumes any responsibility for any error or omission or other deficiency. | UN | وتجدر ملاحظة أن أيّا من المراسلين الوطنيين وأيّاً من الأشخاص الآخرين المشمولين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام، لا يتحمّل أي مسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه. |
It should be noted that neither the National Correspondents nor anyone else directly or indirectly involved in the operation of the system assumes any responsibility for any error or omission or other deficiency. | UN | وينبغي ملاحظة أن أيّاً من المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص الآخرين المشمولين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام، لا يتحمّل مسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه. |
This letter was not produced in Court and neither the author nor his counsel has ever seen it. | UN | غير أن هذه الرسالة لم تُقدّم إلى المحكمة ولم يطلع عليها لا صاحب البلاغ ولا محاميته. |
neither the 1978 invasion, known as the “Litani operation”, nor the 1982 invasion provided Israel with the security it sought. | UN | إن أيا من غزو عام ١٩٧٨، المعروف بعملية الليطاني، أو اجتياح عام ١٩٨٢ لم يحقق لاسرائيل أمنها. |
With neither the access nor the ability to acquire the weapons they were transporting. | Open Subtitles | مع أيا من الوصول ولا القدرة للحصول على أسلحة كانا ينقلان. |
neither the organizations that were currently making use of such schemes nor those that were not had reported any problems with the existing arrangements; however, interest was being shown by a few organizations in introducing the incentive. | UN | وذكر أن أيا من المنظمات تطبق حاليا نظام حوافز اللغات، والمنظمات التي لا تطبقه، لم تبلغ عن أي مشاكل فيما يتعلق بالترتيبات الحالية؛ إلا أن بعض المنظمات أبدت اهتمامها بادخال هذا النظام. |
Nevertheless, neither the minutes nor reports from the Procurement Services Branch were specific regarding how long these three contracts were extended after the expiration dates and the clear justifications for the post-facto approval. | UN | ومع ذلك، فإن أيا من المحاضر أو التقارير الواردة من الفرع لم يتضمن معلوماتٍ محددة عن فترة تمديد تلك العقود الثلاثة بعد انتهاء أجلها أو يقدم تبريرا واضحا للموافقة عليها بأثر رجعي. |
It should be noted that neither the National Correspondents nor anyone else directly or indirectly involved in the operation of the system assumes any responsibility for any error or omission or other deficiency. | UN | وتجدر الملاحظة أن أيا من المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام، لا يتحمّل المسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه. |
It should be noted that neither the National Correspondents nor anyone else directly or indirectly involved in the operation of the system assumes any responsibility for any error or omission or other deficiency. | UN | وتجدر الملاحظة أن أيا من المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمّل المسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه. |
It should be noted that neither the National Correspondents nor anyone else directly or indirectly involved in the operation of the system assumes any responsibility for any error or omission or other deficiency. | UN | وتجدر الملاحظة أن أيا من المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام، لا يتحمّل المسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه. |
neither the Office of Internal Oversight Services nor the UNEP office of evaluation has provided such evaluation. | UN | كما أن كلا من مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب التقييم في برنامج الأمم المتحدة للبيئة لم يقدم مثل هذا التقييم. |
3.6 The author further claims that neither the questions posed, nor the answers by the jury, allowed him to appeal against the application of the law, since the instruction provided to the jury was not recorded. | UN | 3-6 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن كلاً من الأسئلة الموجهة والإجابات المقدمة عنها من هيئة المحلفين لم تسمح له بالطعن في تطبيق القانون، إذ إن التعليمات المقدمة إلى هيئة المحلفين لم تُسجَّل. |
neither the Special Rapporteur nor the staff of the Office of the High Commissioner has noted any significant problems during the last year moving throughout the country to gather human rights information. | UN | ولم تشر المقرر الخاصة أو يشر موظفو مكتب المفوض السامي إلى نشوء أية مشاكل ذات بال خلال السنة الماضية في التنقل في جميع أنحاء البلد لجمع المعلومات بشأن حقوق اﻹنسان. |
It stated that as neither the petition nor the second resolution constituted legal acts, they were permissible under domestic law. | UN | وذكرت المحكمة أن الالتماس والقرار الثاني مقبولان بموجب القانون الداخلي لأنهما ليسا من الأفعال القانونية. |
It should be noted that neither the supporters of President Vieira nor his opponents can possibly muster more than a slim majority in the National Assembly. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه ليس بإمكان مؤيدي الرئيس فييرا أو معارضيه أن يحشدوا أكثر من أغلبية ضئيلة في الجمعية الوطنية. |
This means that neither the lawyers from the West Bank nor the families have access to the prisoners. | UN | وذلك يعني أنه ليس باستطاعة المحامين من الضفة الغربية أو اﻷسر الوصول إلى السجناء. |
(1) neither the travaux préparatoires of the 1969 and 1986 Vienna Conventions nor the text of the Conventions themselves contain any provisions or indications concerning the question of the widening of the scope of an objection made previously by a State or international organization, and there is no State practice in this area. | UN | 1) لا تتضمن الأعمال التحضيرية لاتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986، ولا نص هاتين الاتفاقيتين أحكاماً أو إرشادات تتعلق بمسألة توسيع نطاق اعتراض صاغته دولة أو منظمة دولية، ولا توجد ممارسة للدول في هذا المجال. |
It adds that with the exception of Mr. Khudaiberdy Orazov, neither the author nor her relatives' names appear on the authorities' lists of persons whose right to leave Ashgabat is restricted. | UN | وتضيف الدولة الطرف أنه باستثناء السيد خودايباردي أورازوف، لا يوجد اسم صاحبة البلاغ أو أسماء أقربائها على القوائم التي تعدها السلطات بأسماء الأشخاص الذين تقيد حقهم في مغادرة عشق آباد. |
Despite wide dissemination of the author's case by NGOs and the plausible information available on file, neither the investigations, nor the administrative inquiry verified whether the police officers had inflicted racial verbal abuse on the author or whether the accused police officers had previously been involved in similar incidents demonstrating anti-Romani sentiment. | UN | وبالرغم من نشر المنظمات غير الحكومية على نطاق واسع قضية صاحب البلاغ والمعلومات المعقولة الموجودة في الملف، فلم تجر لا تحقيقات ولا تحقيقات إدارية للتحقق مما إذا كان أفراد الشرطة قد ألحقوا أذى لفظياً عنصرياً بصاحب البلاغ أو ما إذا كان أفراد الشرطة المتهمين قد سبق أن تورطوا في حوادث مماثلة تثبت مشاعر معادية للروما. |
As the Legal Defence Bureau failed to utilize these possibilities, neither the regional nor the general prosecution authorities knew about the way in which the District Prosecutor's Office of Humenné had handled the complaint. | UN | وبما أن مكتب الدفاع القانوني المعني بالأقليات العرقية لم يستخدم هذه الطرق، فلم تكن لا السلطات القضائية الإقليمية ولا السلطات القضائية العامة، على علم بالطريقة التي عالج بها مكتب المدعي العام لمقاطعة هوميني الشكوى. |