"networks and organizations" - Translation from English to Arabic

    • الشبكات والمنظمات
        
    • شبكات ومنظمات
        
    • والشبكات والمنظمات
        
    Activities funded under this programme aim to support more women to undertake leadership, representative and management roles, strengthen women's networks and organizations and support indigenous women's cultural traditions. UN وتهدف الأنشطة التي تُموَّل في إطار هذا البرنامج إلى دعم عدد أكبر من النساء للاضطلاع بأدوار قيادية وتمثيلية وإدارية، وتعزيز الشبكات والمنظمات النسائية، وتدعيم التقاليد الثقافية لنساء الشعوب الأصلية.
    They will also aim to create linkages with networks and organizations that share similar goals outside of the Global Alliance. UN وستهدف إلى إيجاد صلات مع الشبكات والمنظمات التي لها أهداف مثيلة ولكنها ليست أعضاءً في التحالف العالمي.
    Policies should aim to strengthen networks and organizations in the community, recognizing the essential support that they can provide. UN وينبغي أن تهدف السياسات إلى تقوية الشبكات والمنظمات القائمة في المجتمع، وأن تعترف بالدعم اﻷساسي الذي يمكن أن تقدمه.
    Chile has established a number of channels for the direct exchange of information, through a wide range of international agreements and through its participation in international networks and organizations. UN وقد أنشأت شيلي عددا من القنوات لتبادل المعلومات على نحو مباشر، من خلال طائفة واسعة من الاتفاقات الدولية ومن خلال مشاركتها في شبكات ومنظمات دولية.
    In 2007, UNFPA continued to facilitate capacity-building of international, regional, national and local youth networks and organizations to advocate for young people's needs and rights and their participation in decision-making processes. UN وفي عام 2007، واصل الصندوق تسهيل بناء قدرات شبكات ومنظمات الشباب الدولية والإقليمية والوطنية والمحلية للدعوة إلى احتياجات الشباب وحقوقهم ومشاركتهم في عمليات صنع القرار.
    The trainings also stressed the importance of joint advocacy efforts by child protection networks and organizations. UN كما شدّدت الدورات التدريبية على أهمية جهود الدعوة المشتركة التي تقوم بها الشبكات والمنظمات المعنية بحماية الطفل.
    In addition, eight representatives from non-governmental organization networks and organizations were invited to attend so as to facilitate discussions regarding working relationships between the United Nations and non-governmental organizations in this area. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت الدعوة إلى ٨ من ممثلي الشبكات والمنظمات غير الحكومية، وذلك لتسهيل المناقشات المتصلة بعلاقات العمل القائمة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    The assessment recommended that the Group increase its partnerships with other professional evaluation networks and organizations, revise its governance and decision-making structures and define a strategy. UN وأوصى التقييم الفريقَ بزيادة شراكاته مع سائر الشبكات والمنظمات المهنية المعنية بالتقييم، وتنقيح هياكله في مجالَي الحوكمة واتخاذ القرار ووضع استراتيجية محددة.
    In order to improve the exchange of information between sources on the ground and the Special Representative, the role of international networks and organizations that act as interfaces between the mandate and sources on the ground is to be strengthened. UN وسعياً إلى تحسين عملية تبادل المعلومات بين المصادر الميدانية والممثلة الخاصة، يتعين تعزيز دور الشبكات والمنظمات الدولية التي تعمل بوصفها واجهة بينية للتواصل بين الولاية والمصادر المذكورة.
    Building community through social networks and organizations is a very difficult task, which would benefit from the support of Governments. UN فبناء المجتمعات المحلية من خلال الشبكات والمنظمات الاجتماعية إنما هو مهمة صعبة جدا ويمكنها الاستفادة من الدعم الذي تقدمه الحكومات.
    Links with other institutions at the national, regional and international levels and with networks and organizations devoted to the advancement of women, including non-governmental and grass-roots organizations, are needed. UN ويلزم إقامة روابط مع المؤسسات اﻷخرى على الصعد الوطني والاقليمي والدولي ومع الشبكات والمنظمات المكرسة للنهوض بالمرأة، بما فيها المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية.
    And it is precisely here that international codes of conduct, monitoring and denunciation are significant and call for the strengthening of the international networks and organizations protecting human rights in the broad sense of the term, including civil, political, social, cultural and global rights. UN وهنا تكتسي مدونات قواعد السلوك الدولية، وجهود الرصد والاستنكار على الصعيد الدولي دلالة خاصة وتدعو إلى تعزيز الشبكات والمنظمات الدولية التي تعمل في مجال حماية حقوق اﻹنسان بمفهومها الواسع، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية والحقوق العالمية العامة.
    The San Luis estate incident and his temporary stay in Guatemala did not interrupt his political plans, since it was in Guatemala that he was able to establish contacts with internationally linked anti-communist networks and organizations and individual anti-communists such as Mario Sandoval Alarcón, Luis Mondizabal and Ricardo Lao. UN أما حادث ضيعة سان لويس وإقامته المؤقتة في غواتيمالا فإنهما لم يوقفا خططه السياسية حيث تمكن في أثناء وجوده في غواتيمالا من إقامة صلات مع الشبكات والمنظمات المرتبطة دوليا بمناهضة الشيوعية ومع اﻷفراد المناهضين للشيوعيين مثل ماريو ساندوفال ألاركون ولويس مونديسابال وريكاردو لاو.
    The Special Representative recommends to develop and strengthen capacity-building activities on the Declaration and the mandate of the Special Representative as well as to strengthen the role of regional and international networks and organizations which often act as interfaces between the Special Representative and sources on the ground. UN وتوصي الممثلة الخاصة بتطوير وتعزيز أنشطه بناء القدرات فيما يتعلق بالإعلان والولاية المسندة إلى الممثلة الخاصة، فضلاً عن تعزيز دور الشبكات والمنظمات الإقليمية والدولية التي غالباً ما تكون بمثابة واجهة بينية للتواصل بين الممثلة الخاصة والمصادر على أرض الواقع.
    45. Policies to reduce vulnerability should aim to strengthen networks and organizations in the community, including the family, recognizing the essential support that they can provide. UN ٤٥ - وينبغي أن تهدف السياسات الرامية إلى تخفيف حدة الضعف إلى تعزيز الشبكات والمنظمات في المجتمع المحلي، بما في ذلك اﻷسرة، بالاعتراف بالدعم اﻷساسي الذي يمكن أن توفره.
    networks and organizations for migrant women were reported in Germany, Ghana, Mexico and Thailand, including a nationwide coordination group combating violence against women migrants in Germany. UN وأُبلغ عن وجود شبكات ومنظمات للمهاجرات في ألمانيا وتايلند وغانا والمكسيك، بما في ذلك فريق تنسيقي يعمل على المستوى القطري في ألمانيا لمكافحة العنف ضد المهاجرات.
    It is thus a priority that networks and organizations of people living with HIV, including HIV-positive women's groups and networks, be strengthened to facilitate full participation. UN ولهذا فإن إحدى المهام ذات الأولوية تتمثل في تعزيز شبكات ومنظمات الناس المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك تجمعات وشبكات النساء اللائي يحملن الفيروس بغية تيسير مشاركتهن مشاركة تامة.
    75. Non-governmental sources indicate that, in addition, there have been networks and organizations of and for migrant women workers in a number of places. UN ٧٥ - وتفيد المصادر غير الحكومية، باﻹضافة الى ذلك، أن هنالك شبكات ومنظمات مكونة من العاملات المهاجرات أو تعمل من أجلهن موجودة في عدد من اﻷماكن.
    These efforts have increased coordination and harmonization among sex worker networks and organizations focused on HIV and sexually transmitted infection prevention, SRH and the links between SRH, GBV and human rights. UN وقد أدت هذه الجهود إلى زيادة التنسيق بين شبكات ومنظمات المشتغلات بالجنس التي تركز على فيروس نقص المناعة البشرية والوقاية من الإصابة التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، والصحة الجنسية والإنجابية والصلات بين الصحة الجنسية والإنجابية والعنف الجنساني وحقوق الإنسان.
    These could include literacy training and adult education programmes, support for the creation of women's committees in communities, assistance for minority women to establish networks and organizations providing advice and social support, local advocacy groups to address problems as they arise, and the identification and sharing of experiences of positive role models. UN ويمكن أن يشمل ذلك برامج محو الأمية وتعليم الكبار، وتقديم الدعم لإنشاء لجان نسائية في المجتمعات المحلية، ومد يد العون لنساء الأقليات لإنشاء شبكات ومنظمات تقدم المشورة والدعم الاجتماعي، وجماعات مناصرة محلية لمعالجة المشاكل التي تنشأ، وتحديد تجارب القدوات الحسنة وتبادلها.
    The efforts of individuals, families, informal networks and organizations of civil society are necessary to supplement the provision of services by the State. UN تعد جهود اﻷفراد، واﻷسر، والشبكات والمنظمات غير الرسمية في المجتمع المدني ضرورية لتكميل تقديم الدولة للخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more