"neutral in" - Translation from English to Arabic

    • الحياد في
        
    • محايدة في
        
    • محايدا في
        
    • بالحياد
        
    • حيادهم في
        
    • الحياد عند
        
    • محايد في
        
    • محايداً في
        
    • على الحياد
        
    • حيادياً من حيث
        
    States should aspire to remain neutral in this respect. UN وينبغي للدول أن تتطلع إلى البقاء على الحياد في هذا الصدد.
    WCSS is neutral in Kuwaiti politics, and seeks to advance human rights in general, and women and family rights in particular. UN وتلتزم الجمعية الحياد في السياسة الكويتية، وتسعى إلى النهوض بحقوق الإنسان بشكل عام، وحقوق المرأة والأسرة بشكل خاص.
    Such concerns were groundless, since results-based budgeting was neutral in that regard. UN ولا يوجد أي شيء من هذا القبيل، إذ أن الميزنة على أساس النتائج محايدة في هذا الصدد.
    :: The Moderator should be someone who is knowledgeable about the subject under discussion, and should be neutral in areas of controversy. UN :: ينبغي أن يكون منسق المناقشة شخصا ملما بالمسألة موضع النقاش، وأن يكون محايدا في المجالات المثيرة للجدل.
    It is important to maintain legal certainty, and classification should be neutral in terms of energy sources. UN ومن المهم الحفاظ على اليقين القانوني، ويجب أن يتصف التصنيف بالحياد من حيث ما يتعلق بمصادر الطاقة.
    " The hottest place in Hell is reserved for those who remain neutral in times of moral crisis. " UN " أقسى أماكن الجحيم سعيرا محجوز ﻷولئك الذين يبقون على حيادهم في زمن اﻷزمات اﻷخلاقية " .
    UDMF requested the contesting parties to make clear their positions on several Madheshi issues but has remained neutral in the voting. UN وطلبت الجبهة الماديشية الديمقراطية المتحدة من الأطراف المتنافسة توضيح مواقفها إزاء عدة قضايا ماديشية ولكنها التزمت الحياد عند التصويت.
    Accordingly, the draft articles are neutral in this respect. UN ولذلك فإن مشروع المواد محايد في هذا الصدد.
    Monetary policy stance continued to be accommodative or neutral in most economies UN ظل موقف السياسة النقدية استيعابياً أو محايداً في معظم الاقتصادات
    Having elected to remain neutral in the conflict, these communities are now also suffering the effects of the humanitarian crisis. UN فبعد أن اختارت هذه المجتمعات المحلية البقاء على الحياد في هذا النزاع، فإنها تقاسي الآن أيضا من آثار الأزمة الإنسانية.
    The Secretariat has remained neutral in the discussion, providing only factual information requested by members. UN وقد ظلت اﻷمانة العامة تلتزم الحياد في هذه المناقشة، ولا تقدم سوى المعلومات الوقائعية التي يطلبها اﻷعضاء.
    While respecting the sovereignty of Papua New Guinea, the South Pacific Peace-keeping Force will at all times remain neutral in carrying out its agreed mission. UN وستلزم قوة المحيط الهادئ لحفظ السلم جانب الحياد في جميع اﻷوقات أثناء اضطلاعهم بالمهمة المتفق عليها، وذلك مع احترام سيادة بابوا غينيا الجديدة.
    The conference resulted in the adoption of the Bo Communiqué of 22 April 2011, which, among other things, calls on paramount chiefs to remain neutral in politics. UN وأفضى المؤتمر إلى اعتماد بيان بو المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2011، الذي دعا، ضمن جملة أمور، رؤساء القبائل إلى البقاء على الحياد في الأمور السياسية.
    The Report is more neutral in its treatment of possible policy options than other reports designed to highlight and promote particular policies. UN ويتسم التقرير بقدر أكبر من الحياد في معالجته لخيارات السياسة العامة المحتملة قياسا إلى التقارير الأخرى المخصصة لترويج سياسات معينة وتسليط الضوء عليها.
    The Law Society’s position was attributed to a view that criminal solicitors are second class solicitors and that it should remain neutral in political cases to avoid a divide within its own membership. UN ويرجع موقف الجمعية القانونية إلى الرأي السائد بأن المحامين الجنائيين هم محامون من الدرجة الثانية وأنه ينبغي للجمعية أن تلتزم الحياد في القضايا السياسية تجنباً لحدوث انقسام بين أعضائها.
    As the Avatar, you must remain neutral in this conflict. Open Subtitles كأفتار , انت ِ يجب أن تبقي محايدة في هذا الصراع
    In their responses, a number of parties provided support to the methodology used. Others remained neutral in their views but encouraged the further development and use of the methodology. UN 17 - وأعرب عدد من الأطراف في ردودهم عن دعمهم للمنهجية المستخدمة، أما الأطراف الأخرى فظلت محايدة في آرائها لكنها شجعت على مواصلة تطوير المنهجية واستخدامها.
    Under this circumstance, resident coordinators in general do not engage in resource mobilization for UNDP and are perceived as neutral in decision-making on resource allocation. UN وفي ظل هذا الظرف، لا ينخرط المنسقون المقيمون عموما في تعبئة الموارد للبرنامج الإنمائي بل يُنظر إليهم باعتبارهم جهة محايدة في عملية اتخاذ القرار بشأن توزيع الموارد.
    The conflict spread to the part of the city previously controlled by the former Mayor of Brazzaville, Mr. Bernard Kolelas, who had remained neutral in the earlier phase of the conflict but was named Prime Minister by President Lissouba in September. UN وامتد القتال ليشمل الجزء من المدينة الذي كان يخضع في السابق لسيطرة عمدة برازافيل السابق، السيد برنارد كوليلاس، الذي ظل محايدا في المرحلة المبكرة من الصراع، ولكن عيﱠنه الرئيس ليسوبا رئيسا للوزراء في أيلول/سبتمبر.
    It is important to note, however, that expansion of the personal scope of Social Security is neutral in that it will extend to all residents of Cameroon. UN إلا أن من الأساسي ملاحظة أن توسيع نطاق الجانب الشخصي للضمان الاجتماعي يتسم بالحياد. فهو يستهدف مجموع الأشخاص المقيمين بالكاميرون.
    " The hottest place in Hell is reserved for those who remain neutral in times of moral crisis. " UN " أقسى أماكن الجحيم سعيرا محجوز ﻷولئك الذين يبقون على حيادهم في زمن اﻷزمات اﻷخلاقية " .
    They also demanded that UNAMET be neutral in carrying out its mandate. UN كما طالبوا بأن تلتزم البعثة الحياد عند تنفيذ ولايتها.
    Accordingly, the Model Law was neutral in this regard. UN وتبعا لذلك فان القانون النموذجي محايد في هذا الصدد.
    Indirect discrimination against women occurs when a law, policy, programme or practice appears to be neutral in so far as it relates to men and women, but has a discriminatory effect in practice on women because pre-existing inequalities are not addressed by the apparently neutral measure. UN أما التمييز غير المباشر ضد المرأة فيقع عندما يبدو قانون أو سياسة أو برنامج أو ممارسة محايداً في إطار علاقته بالرجل والمرأة بينما يكون له تأثير تمييزي في الواقع على المرأة لأن ذلك التدبير المحايد في الظاهر لا يعالج أوجه اللامساواة القائمة أصلاً.
    In that context, the Standing Committee on Education concluded, in its majority, that: the tuition was not neutral in value, and that the main emphasis of the subject was instruction on Christianity. UN وفي هذا السياق، خلصت اللجنة الدائمة للتعليم، في أغلبيتها، إلى أن: التعليم ليس حيادياً من حيث القيمة، وأن التركيز الرئيسي للموضوع هو تعليم المسيحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more