"neutrality in" - Translation from English to Arabic

    • الحياد في
        
    • حيادها في
        
    • الحيدة في
        
    • والحياد في
        
    • بالحياد
        
    • وحياد في
        
    • حياده في
        
    Such restrictions were incompatible with the State's duty to observe neutrality in the exercise of public duties, and in particular in the field of education. UN وهذه القيود لا تتفق مع واجب الدولة بأن تلتزم الحياد في ممارسة المهام العامة، ولا سيما في مجال التعليم.
    The lack of neutrality in CRS/GDS has raised concerns among tourism service providers. UN وقد أثارت قلة الحياد في نظم الحجز بالحاسوب ونظم التوزيع العالمية قلقاً في أوساط مقدمي الخدمات السياحية.
    neutrality in the conflict, concern for regional security and circumspection remain necessary conditions to all mediation efforts. UN وما زالت هناك شروط ضرورية بالنسبة لكافة جهود الوساطة، وهي الحياد في الصراع والاهتمام باﻷمن اﻹقليمي والاتسام بالحذر.
    That function could be carried out only if ICRC maintained strict neutrality in its work. UN ولا يمكن الاضطلاع بتلك المهمة إلا إذا حافظت اللجنة بدقة على حيادها في عملها.
    Recipient countries would be less reluctant to receive outside assistance when the provider of education and training was in a third country, thus guaranteeing more neutrality in the relationship between recipients and donors. UN والبلدان المتلقية ستكون أقل معارضة لتلقي المساعدة الخارجية متى كان موفر التعليم والتدريب موجودا في بلد ثالث، ضامنا بذلك مزيدا من الحياد في العلاقة بين المتلقين والمانحين.
    We believe that it is important for UNDP to maintain neutrality in its management of the Resident Coordinator system and to respond to the needs of people in the field in a coherent manner. UN ونحن نعتقد أن من المهم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يحافظ على الحياد في إدارته لنظام المنسق المقيم وأن يلبي احتياجات الأفراد في الميدان بطريقة متسقة.
    Concerning the issue of headscarves and veils, she took it that the principle of neutrality in education implied that all religious symbols had been banned from school attire. UN وفيما يتعلق بمسألة غطاء الرأس والحجاب، قالت إنها تفترض أن مبدأ الحياد في التعليم يعني حظر جميع الرموز الدينية في الزي المدرسي.
    The directive also calls on all authorities to observe neutrality in their duties, and states that all parties have the right to put up signboards and organize public meetings. UN كما أن هذه التعليمات تطلب من جميع السلطات أن تلتزم الحياد في أدائها لواجباتها، وتنص على أن لجميع الأحزاب الحق في رفع اليافطات الإنتخابية وتنظيم الاجتماعات العامة.
    For the purpose of maintaining the standard of education as well as neutrality in public education, the Minister of Education emphasizes the provisions as indicated in the Primary and Middle School Enforcement Act. UN ولغرض المحافظة على مستوى التعليم وكذلك على الحياد في التعليم العام، يؤكد وزير التعليم على الأحكام الواردة في قانون تطبيق نظام المدارس الابتدائية والمتوسطة.
    The Research Committee also made a proposal on a policy response in order to ensure neutrality in lifestyle and present larger choices in lifestyle. Article 6 UN وقدمت أيضا لجنة البحث اقتراحا بشأن استجابة السياسة العامة بغية كفالة الحياد في أسلوب الحياة وتقديم خيارات أكبر في أسلوب الحياة.
    The reform process should also include, in my delegation's opinion, total neutrality in the Council's work. The Council should not exercise double standards in the performance of its functions. UN وفي إطار عملية الاصلاح فإن وفد بلادي يشدد على ضرورة أن يلتزم مجلس اﻷمن الحياد في أعماله ولا يتعامل بسياسة المعايير المزدوجة في أداء مهامه.
    ・From the viewpoint of enhancing the security of employee pensions and ensuring neutrality in the choice of working styles, an amendment to the Employees Pension Insurance Law was submitted to the Diet. UN :: من وجهة نظر تحسين أمن المعاشات التقاعدية للموظفين وكفالة الحياد في اختيار أساليب العمل، قُدم إلى الدايت تعديل لقانون تأمين المعاشات التقاعدية للموظفين.
    UNDP has recognized that private resource flows now dwarf official development assistance and, as part of its resource mobilization strategy, is seeking to tap the private sector as an additional source of funding without compromising any of the principles of neutrality in multilateral assistance. UN ويقر البرنامج اﻹنمائي بأن التدفقات من الموارد الخاصة أصبحت تتضاءل إلى جانبها حاليا المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وبأنه يسعى كجزء من استراتيجيته في مجال تعبئة الموارد إلى الاستفادة من القطاع الخاص بوصفه مصدرا إضافيا للتمويل دون المساس على أي نحو بمبادئ الحياد في مجال المساعدة المتعددة اﻷطراف.
    UNDP has recognized that private resource flows now dwarf official development assistance and, as part of its resource mobilization strategy, is seeking to tap the private sector as an additional source of funding without compromising any of the principles of neutrality in multilateral assistance. UN ويقر البرنامج اﻹنمائي بأن التدفقات من الموارد الخاصة أصبحت تتضاءل إلى جانبها حاليا المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وبأنه يسعى كجزء من استراتيجيته في مجال تعبئة الموارد إلى الاستفادة من القطاع الخاص بوصفه مصدرا إضافيا للتمويل دون المساس على أي نحو بمبادئ الحياد في مجال المساعدة المتعددة اﻷطراف.
    He therefore could not enjoy any presumption of neutrality in the conflict between the present authorities in the Democratic Republic of the Congo and the deposed Zairian dictator, whose friendship with his Togolese counterpart from the same French mould does not have to be proven. UN ومن ثم فإنه لا يمكن أن يفترض فيه الحياد في النزاع القائم بين السلطات الحالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وديكتاتور زائير السابق المخلوع، والذي لا حاجة إلى إثبات علاقة الصداقة القائمة بينه وبين مثيله التوغولي الذي يندرج في عداد مجموعة فرنسا المقربة ذاتها.
    81. The police and the courts must ensure the impartial enforcement of the criminal law. In particular, they must ensure neutrality in the conduct of all investigations and prosecutions, including of those cases relating to suspicious deaths where political motives may be involved. UN 81 - يتعين على أجهزة الشرطة والمحاكم أن تضمن توخي الحياد في إنفاذ القانون الجنائي، وأن تضمن بشكل خاص الحياد في إجراء جميع التحقيقات والمحاكمات بما فيها تلك القضايا المرتبطة بحالات وفاة مشتبه بها تدخل فيها الحوافز السياسية.
    While the notion of neutrality in the civil service was indeed a complex one, would it not have sufficed to place civil servants, as was done in other countries, under a duty of discretion, in other words, requiring them to express their convictions with moderation, without forcing them to remain silent? UN وسلم بالتعقيد الذي ينطوي عليه مفهوم الحياد في الخدمة المدنية غير أنه تساءل قائلا: ألا يكفي إصدار توجيهات لموظفي الخدمة المدنية على غرار ما تفعل بعض البلدان الأخرى، تدعوهم إلى التزام واجب التحفظ أي الاعتدال في التعبير عن قناعاتهم، دون إسكات صوتهم؟
    The individual contravenes the arrangements taken by the State to ensure its neutrality in time of war; UN ١ - مَن خرق التدابير التي اتخذتها الدولة للمحافظة على حيادها في الحرب.
    neutrality in an increasingly politically sensitive area UN :: الحيدة في مجال يتزايد حساسية من الناحية السياسية
    Although in general, the committees complied with the principles of fairness, objectivity and neutrality in their work, some of them often exceeded their mandates and some individual Committee members had abused their power. UN وبالرغم من أن اللجان تحترم عموما مبادئ النزاهة والموضوعية والحياد في عملها، فإن بعضا منها غالبا ما يتجاوز ولاياتها بل إن أعضاء في هذه اللجان أساءوا استخدام السلطة الممنوحة لهم.
    In addition, it may be difficult to reconcile the compulsory display of a religious symbol in all classrooms with the State's duty to uphold confessional neutrality in public education in order to include students of different religions or beliefs on the basis of equality and non-discrimination. UN وفضلاً عن ذلك، قد يكون من الصعب التوفيق بين الإظهار الإلزامي للرمز الديني في جميع الصفوف الدراسية وواجب الدولة في التمسك بالحياد فيما يتعلق بالدين أو المعتقد في التعليم العام بغية احتضان الطلاب من مختلف الأديان أو المعتقدات على أساس المساواة وعدم التمييز.
    This marks real progress towards the creation of a zone of peace, freedom and neutrality in South-East Asia. UN وإن هذا ليؤذن بتحقيق تقدم حقيقي نحو إنشاء منطقة سلام وحرية وحياد في جنوب شرقي آسيا.
    This decision was based upon the fact that Mr. Connerotte had attended a fund—raising dinner for the parents of the victims, thereby calling into question his neutrality in the Dutroux case; under Belgian law it is the task of the investigating magistrate to prepare a file in support of both the defence and the prosecution. UN وقد ارتكز هذا القرار على حقيقة أن السيد كونيروت قد حضر غذاء لجمع اﻷموال من أجل آباء وأمهات الضحايا، مما يشكك في حياده في قضية ديترو؛ فبموجب القانون البلجيكي فإن من مهمة قاضي التحقيق أن يعد ملفاً دعماً لكل من الدفاع والادعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more