"neutralize the" - Translation from English to Arabic

    • تحييد
        
    • إبطال أثر
        
    • شلّ
        
    • وإبطال مفعول
        
    However, the Prime Minister began to distance himself from the Arusha agreement, accusing the President of promoting a secret agenda and of attempting to neutralize the army. UN ومع ذلك بدأ رئيس الوزراء يتنصل من اتفاق أروشا متهما الرئيس بتبني جدول أعمال سري وبمحاولة تحييد الجيش.
    Get them to start grounding and rerouting flights until we can neutralize the threat. Open Subtitles الحصول عليها لبدء أسس وتحويل مسار الرحلات الجوية حتى أننا يمكن تحييد هذا التهديد.
    Get them to start grounding and rerouting flights until we can neutralize the threat. Open Subtitles سأجعلهم يبدأوا في تحويل مسارات الرحلات الجوية حتى يُمكننا تحييد الخطر
    The ability to neutralize the monetary growth from exchange market intervention is limited by the shallow markets for government debt. UN وتؤدي ضحالة الأسواق الخاصة بالدين الحكومي إلى الحد من القدرة على إبطال أثر النمو النقدي الناجم من أنشطة سوق الصرف.
    These legal shortcomings and weaknesses associated with the Supreme Court's jurisprudence make it easier to neutralize the legislation on religious matters analysed above. UN وهذه الثغرات ونقاط الضعف القانونية، إذا أضيف إليها اجتهاد المحكمة العليا، تسهﱢل شلّ مفعول التشريعات التي جرى تحليلها أعلاه في الميدان الديني.
    Dr Goodspeed, the goal is to take out the launchers, then neutralize the V.X. chemical rounds. Open Subtitles دكتور (غودسبيد), الهدف هو تفكيك مطلقات الصواريخ وإبطال مفعول (في إكس)
    Let's see if we can't neutralize the effects of the acid. Open Subtitles ‫لنر ما إذا كان في وسعنا ‫تحييد تأثيرات الحمض
    Now, that electrode would deliver a signal that would neutralize the pathway where the PTSD is manifesting, you know, like flipping a switch. Open Subtitles الآن، هذا القطب سوف يقوم بتسليم إشارة من شأنها أن تحييد المسار الذي يضهر فيه الإضطراب
    If we can neutralize the Reapers, the tunnels are an option. Open Subtitles إذا استطعنا تحييد الحصادون، الأنفاق هي خيار.
    I worked out a containment system that can safely neutralize the virus, if we can get our hands on it. Open Subtitles أنا عملت بها نظام الاحتواء التي يمكن تحييد بأمان الفيروس، اذا كنا نستطيع الحصول أيدينا على ذلك.
    And, along with my security, you neutralize the soldiers. Open Subtitles و، جنبا إلى جنب مع الأمن ، وكنت تحييد الجنود
    Already have it, Caesar, I already have it. It is necessary to neutralize the druid. Open Subtitles وبالفعل قيصر ولدي خطه ومن الضروري تحييد الكاهن
    We have allowed members of the Croatian Army with dual citizenship to return to Bosnia and Herzegovina with exactly this in mind: to strengthen the moderate wing of the Croatian Defence Council and thus to neutralize the extremist elements. UN وسمحنا ﻷفراد الجيش الكرواتي من ذوي الجنسية المزدوجة بالعودة إلى البوسنة والهرسك واضعين نصب أعينهـــم بصورة محددة: تعزيز الجناح المعتدل في مجلس الدفـــــاع الكرواتي وبالتالي تحييد العناصر المتطرفة.
    In defending themselves, they will use the defensive strategy of taking over any position from which an attack is launched on their positions in order to neutralize the capacity of the enemy to continue attacking from that position. UN وفي دفاعها عن نفسها، ستلجأ إلى استخدام استراتيجية دفاعية تتمثل في الاستيلاء على أي موقع يشن منه أي هجوم على مواقعنا من أجل تحييد طاقة العدو على مواصلة الهجوم من ذلك الموقع؛
    Attempts to neutralize the United Nations are, unfortunately, aimed at allowing Israel to impose as facts the results of its continuous violations of international law and of relevant Security Council and other United Nations resolutions. UN وللأسف، إن محاولات تحييد الأمم المتحدة ترمي إلى السماح لإسرائيل بفرض الواقع على نتائج انتهاكاتها للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن وسائر قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The international community should assume its responsibility for promoting respect for the socio-economic and cultural rights of children. Redistributing available resources for the benefit of children and converting debt to assist social programmes were unable to neutralize the impact of the developing countries’ socio-economic problems. UN وعلى المجتمع الدولي، بدوره أن يضطلع بمسؤولياته في الترويج لاحترام الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للطفل؛ وإعادة توزيع الموارد المتاحة لصالح الطفولة أو تحويل الدين لصالح البرامج الاجتماعية، مع هذا، هي حلول لا تحقق تحييد آثار المشاكل الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية.
    While Cuba would, as always, neutralize the latest aggression against its sovereignty and independence, it had the right to denounce such illegal action and demand its cessation. UN وإن لكوبا الحق كما هو الحال دائما في تحييد العدوان الموجه إلى سيادتها واستقلالها، إلا أن لها أيضا الحق في التنديد بمثل هذه الأعمال غير القانونية وتطالب بوقفها.
    Wait, Barry... we haven't even figured out how to neutralize the Turtle's power. Open Subtitles انتظر، باري... أننا لم حتى برزت كيفية تحييد قوة السلحفاة.
    This will make it possible to neutralize the emissions generated through this conference. UN ويتيح هذا الإجراء إمكانية إبطال أثر الانبعاثات التي تولدت لغاية انعقاد هذا المؤتمر.
    The central government surplus has been an important tool especially given the limited effectiveness of monetary policy to neutralize the monetary stimulus resulting from exchange market intervention. UN وقد كان فائض الحكومة المركزية أداة لها أهميتها، بالنظر بصفة خاصة إلى ضعف فعالية السياسة النقدية في إبطال أثر الحافز النقدي الناجم عن أنشطة سوق الصرف.
    Art. 503 (currently in force): " Whoever engages in sexual intercourse with a person other than his spouse without that person's consent, using violence, force, intimidation or other means to neutralize the resistance of that person, shall be sentenced to at least five years' imprisonment and a fine of from LBP 1 million to LBP 5 million. UN المادة 503 (المعدّلة): " مَن جامع شخصاً راشداً غير زوجه دون رضاه، باستعمال العنف أو الشدة أو التهديد أو أي وسيلة مؤدّية إلى شلّ مقاومته، يعاقب بالحبس الجنائي خمس سنوات على الأقل وبالغرامة من مليون إلى خمسة ملايين ليرة.
    The sole purpose of the military operations currently being carried out, with the help of some members of SADC, in certain cities and regions of the country is to repel the Ugandan-Rwandan aggression and to neutralize the web of complicity woven by the aggressors within the country. UN والعمليات العسكرية التي تجري حاليا في بعض مدن ومواقع البلد، بمساعدة بعض دول الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي ليس الغرض منها سوى رد العدوان اﻷوغندي - اﻷنغولي وإبطال مفعول شبكة المتواطئين التي أقامها المعتدون داخل البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more