"never again" - Translation from English to Arabic

    • أبدا مرة أخرى
        
    • مرة أخرى أبدا
        
    • لن يحدث مرة أخرى مطلقاً
        
    • لن يتكرر هذا أبدا
        
    • مرة أخرى أبداً
        
    • ليس مجدداً
        
    • لن يتكرر أبدا
        
    • لن يتكرر ذلك أبدا
        
    • لا تكرار لذلك أبدا
        
    • عدم تكرار ذلك أبدا
        
    • أبداً بعد
        
    • أبداً مرة أخرى
        
    • أبدا ثانية
        
    • مرة أخرى مطلقا
        
    • لاتكررها ثانية
        
    Consequently, the logical framework, as presented to the Committee, would Never again be adopted without a vote. UN وبالتالي، فإن الإطار المنطقي، بصيغته المعروضة على اللجنة، لن يُعتمد أبدا مرة أخرى دون تصويت.
    The sanctions helped to accelerate the adoption of new laws and the institutionalization of appropriate mechanisms to ensure that we would Never again allow conditions such as those that gave rise to their imposition. UN لقد ساعدت الجزاءات في تسريع اعتماد قوانين جديدة، وفي إضفاء الطابع المؤسسي على الآليات الملائمة لكفالة أننا لن نسمح أبدا مرة أخرى بظروف مثل التي أدت إلى فرض تلك الجزاءات.
    We are here to proclaim together that Never again will the Taliban regime have control of a country and crush the hopes, dreams and lives of its own people. UN نحن هنا لنعلن معا أن نظام طالبان لن يسيطر مرة أخرى أبدا على بلد ويقضي على آمال سكانه وأحلامهم وحياتهم.
    I promised your mother I would Never again interfere in your life. Open Subtitles وَعدتُ أمَّكَ أنا لن يحدث مرة أخرى مطلقاً يَتدخّلُ في حياتِكَ.
    It was as a result of such devastation that we said " Never again " . UN وكان من نتائج هذا الدمار أننا قلنا ' ' لن يتكرر هذا أبدا``.
    The logical framework that was presented to us can Never again be adopted without a vote. UN والإطار المنطقي المقدم لنا لا يمكن أن يعتمد مرة أخرى أبداً بدون تصويت.
    Never again will you or yours threaten my family! Open Subtitles ليس مجدداً لن أسمح لكى ولأمثالك بتهديد عائلتى.
    If we follow through on the responsibility to protect, then Never again will genocide, ethnic cleansing and crimes against humanity be allowed to take place under our noses with nothing done. UN وإذا واصلنا متابعة المسؤولية عن الحماية، فإن الإبادة الجماعية والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية لن تحصل أبدا مرة أخرى على مرأى ومسمع منا بدون أن نحرك ساكنا.
    Our world and our consciences must Never again accommodate the arbitrary will that indiscriminately snuffs out innocent lives because of their differences. UN يجب ألا يتسع عالمنا وضمائرنا أبدا مرة أخرى لإرادة الطغاة التي تقضي بعشوائية على أرواح بريئة لمجرد وجود اختلافات.
    We must also take the necessary steps to ensure that Never again should the United Nations be sidelined. UN ويجب علينا أيضا أن نتخذ الخطوات اللازمة لضمان ألا تهمش الأمم المتحدة أبدا مرة أخرى.
    Two-hundred tons of fissile material that will Never again be used to build a nuclear weapon. UN مئتا طن من المواد الانشطارية لن تستخدم أبدا مرة أخرى في صنع السلاح النووي.
    We cannot, after the horrors in Cambodia, Rwanda and Srebrenica, continue to repeat, `Never again'. UN وليس بوسعنا بعد الفظائع التي ارتُكبت في كمبوديا ورواندا وسربرنيتسا، أن نواصل القول إن ذلك ' لن يحدث مرة أخرى أبدا`.
    Except that in the post-mortal state, you could Never again wake up, Never again return to your physical body. Open Subtitles عدا أنه في حالة بعد الممات لن تستطيع الإستيقاظ مرة أخرى أبدا لن ترجع إلى جسدك المادي مرة أخرى أبدا
    Never again breathe that suspicion. Open Subtitles لن يحدث مرة أخرى مطلقاً لن يَتنفّس ذلك الشكِّ.
    Niles, if you're talking about taking that powder that's made from sheep's glands, the answer is Never again. Open Subtitles النيل، إذا أنت تَتكلّمُ حول أَخْذ ذلك المسحوقِ الذي يُجْعَلُ مِنْ غدّد الخِرافِ، إنّ الجوابَ لن يحدث مرة أخرى مطلقاً.
    We join our voice to the call concerning Rwanda: Never again! UN ونضم صوتنا إلى النداء المتعلق برواندا: لن يتكرر هذا أبدا!
    And I give you my word that you will Never again have to suffer the way that you have. Open Subtitles وأعطيك كلمتي أنه لن يكون عليك أبداً أن تعيشي تلك المعاناة مرة أخرى. أبداً
    Now we stand with the rest of the world in saying " Never again " to impunity anywhere. UN ونقف الآن مع بقية العالم بالقول إنه " لن يتكرر أبدا " الإفلات من العقاب في أي مكان.
    This genocide took place even when the international community had ascribed to the oft-chanted " Never again " . UN ووقعت هذه الإبادة الجماعية في وقت كان يردد فيه المجتمع الدولي كثيرا شعار ' ' لن يتكرر ذلك أبدا``.
    It is one of the reasons for the popular political sentiment that swept the world in the post-war period: " Never again! " UN وهي أحد أسباب الشعور السياسي الشعبي الذي انتشر في العالم في فترة ما بعد الحرب: " لا تكرار لذلك أبدا! "
    In its broader reality, the phrase " Never again " has been, as history suggests, somewhat of a sad failure. UN إن عبارة " عدم تكرار ذلك أبدا " ما فتئت إلى حد ما، على ما يذكر التاريخ، فشلا يبعث على الأسى.
    He is confident of the support of the international community in ensuring that the human rights and self-determination of those peoples will Never again be disrupted by mercenary activities. UN ويعرب عن ثقته بأن المجتمع الدولي سيقدم الدعم لضمان ألا تتأثر حقوق اﻹنسان وحق هذه الشعوب في تقرير المصير أبداً بعد اليوم بأنشطة المرتزقة.
    I promise I will Never again try to cure myself. Open Subtitles أعدكِ بأنني لن أحاول أبداً مرة أخرى بمعالجة نفسي
    I'll arrange your marriage, if it's not possible, Never again show up in her life. Open Subtitles سأرتب زواجك، إن كان مستحيل، لا تَريها وجهك أبدا ثانية.
    And Never again This is the last time we meet Open Subtitles ولن يحدث مرة أخرى مطلقا هذه آخر مرة نلتقي
    Never again. Open Subtitles لاتكررها ثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more