"new alternatives" - Translation from English to Arabic

    • بدائل جديدة
        
    • البدائل الجديدة
        
    new alternatives for the development and happiness of the people have been suggested. UN لقد اقتُرحت بدائل جديدة لتطور البشر وسعادتهم.
    More than new regulations, the world needs new alternatives. UN فالعالم يحتاج إلى بدائل جديدة أكثر من مجرد قواعد جديدة.
    Defensive strategies involve traditional cost-cutting measures while proactive approaches are taking the form of innovation and the search for new alternatives. UN وتنطوي الاستراتيجيات الدفاعية على تدابير تقليدية لخفض التكاليف، في حين تتخذ الاستراتيجيات الاستباقية شكل الابتكار والبحث عن بدائل جديدة.
    She also reviewed potential new alternatives undergoing trials, including dimethyl disulphide, cyanogen and sodium azide. UN كما استعرضت البدائل الجديدة المحتملة التي يجري اختيارها بما في ذلك ثنائي الميثيل، ديسولفيد وكيانجين، وأزيد الصوديوم.
    We must strive to seek new alternatives so that we can break the cycle of oil dependence. Open Subtitles يجب أن نجتهد لإيجاد البدائل الجديدة كي يمكننا إيقاف الإعتماد علي النفط
    Challenges are defined as barriers that, if removed, would help to deploy existing and new alternatives or would help to develop new alternatives. UN وتعرّف التحديات على أنها حواجز من شأن إزالتها أن تساعد على نشر البدائل الموجودة والجديدة أو على تطوير بدائل جديدة.
    There are difficulties and deficiencies; but there is no alternative, and new alternatives are not needed. UN وهناك مصاعب وأوجه خلل، غير أنه ليس هناك بديل، ولا حاجة إلى بدائل جديدة.
    These conflicts should be resolved at the onset of a project by making the necessary trade-offs or creating new alternatives. UN ويجب تسوية هذا التعارض عند بداية المشروع بإجراء المفاضلات اللازمة أو بإيجاد بدائل جديدة.
    More efforts are necessary to explore new alternatives to landmines and to extend international cooperation in this field. UN وبذل المزيد من الجهود أمر ضروري لاستكشاف بدائل جديدة للألغام الأرضية ولتوسيع التعاون الدولي في هذا الميدان.
    Furthermore, the effectiveness of these substances has been questioned; thus new alternatives are being studied in Brazil. UN علاوةً على ذلك فقد تم التشكيك في فعالية هذه المواد، وعليه فإن هناك بدائل جديدة تجري دراستها في البرازيل.
    He began with an update on the latest progress in the development of new alternatives. UN وبدأ بعرض لآخر ما استجد من تقدم في تطوير بدائل جديدة.
    For that reason we have embarked on a search for new alternatives that will make it possible to lay a foundation to bring about positive and lasting changes in the quality of life of our population. UN ولهذا السبب شرعنا في البحث عن بدائل جديدة تمكن من وضع أساس لتحقيق تغييرات إيجابية ودائمة في نوعية حياة سكاننا.
    Various new alternatives are being examined in an effort to bring this matter to an early conclusion. UN وندرس اﻵن بدائل جديدة مختلفة في محاولة ايجاد نهاية عاجلة لهذه المسألة.
    More time was needed for the phase-out of HCFCs, and more time was needed for new alternatives to emerge before any amendments to the Montreal Protocol could be considered. UN وهناك حاجة إلى المزيد من الوقت للتخلص التدريجي لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، كما أن هناك حاجة أيضاً إلى المزيد من الوقت لظهور بدائل جديدة قبل النظر في إجراء أي تعديلات على بروتوكول مونتريال.
    The State party should also establish a monitoring procedure to assess the implementation and results of the plan of action to close all children's institutions and create new alternatives for child care. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضع إجراء للمراقبة لتقييم تنفيذ ونتائج خطة العمل الرامية إلى إغلاق جميع المؤسسات التي يودع فيها أطفال وإيجاد بدائل جديدة لرعاية الطفل.
    The State party should also establish a monitoring procedure to assess the implementation and results of the plan of action to close all children's institutions and create new alternatives for child care. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضع إجراء للمراقبة لتقييم تنفيذ ونتائج خطة العمل الرامية إلى إغلاق جميع المؤسسات التي يودع فيها أطفال وإيجاد بدائل جديدة لرعاية الطفل.
    d. To analyze and evaluate the impact of family policies in all their dimensions education, social protection, etc and to offer new alternatives. UN د - تحليل وتقييم أثر سياسات الأسرة بجميع أبعادها من حيث توفير التعليم، والحماية الاجتماعية، وما إلى ذلك، وتقديم بدائل جديدة.
    The speed of further reductions will depend largely on the re-registration status of methyl bromide and existing methyl bromide alternatives, and the registration status and price of new alternatives such as iodomethane. UN وتعتمد وتيرة تحقيق انخفاضات أخرى بصورة كبيرة على حالة إعادة تسجيل بروميد الميثيل وبدائله وعلى حالة تسجيل وسعر البدائل الجديدة مثل يود الميثان.
    The speaker added that if any alternative proposals were taken on board, they should undergo evaluation and the Executive Board should be briefed after a period of one year on the effectiveness of existing arrangements in comparison with the new alternatives. UN وأضاف المتحدث أنه إذا نظر في أي مقترحات بديلة فإنه سينبغي تقييمها وينبغي إطلاع المجلس التنفيذي بعد مضي سنة على فعالية الترتيبات المتوفرة بالمقارنة إلى البدائل الجديدة.
    It has also prepared a study on the implications of the Uruguay Round results for the world sugar economy, particularly on new alternatives for developing countries such as the use of risk management and finance techniques. UN كما أعدت دراسة عن اﻵثار المترتبة على نتائج جولة أوروغواي بالنسبة للاقتصاديات العالمية للسكر، وخاصة عن البدائل الجديدة بالنسبة للبلدان النامية مثل استخدام تقنيات إدارة المخاطر والتمويل.
    The application of the new alternatives has had a positive impact on individual freedoms and their protection. This has led the public authorities to adopt further changes along the same lines by 2009. UN ولقد أبرز التطبيق القضائي لهذه البدائل الجديدة أهميتها وتأثيرها الإيجابي على الحريات الفردية باعتبارها تستبعد أساساً سلب الحرية مما حدا بالسلطات العمومية إلى مزيد تطوير هذه البدائل سنة 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more