"new and diverse" - Translation from English to Arabic

    • جديدة ومتنوعة
        
    • الجديدة والمتنوعة
        
    • جديدة ومتباينة في
        
    The magnitude of those terrorist acts brings new and diverse challenges in the political, economic and security areas. UN فحجم هذه الأعمال الإرهابية يحمل معه تحديات جديدة ومتنوعة في المجالات السياسية والاقتصادية والأمنية.
    For that reason, it has been effectively utilized for new and diverse services and applications such as distance education, telemedicine and tele-health. UN ولذلك استخدمت على نحو فعال في خدمات وتطبيقات جديدة ومتنوعة مثل التعليم عن بعد والتطبيب عن بعد والرعاية الصحية عن بعد.
    Together, we are working to help ensure new and diverse supplies of energy for European and global markets. UN ونعمل معا للمساعدة على ضمان توفير موارد طاقة جديدة ومتنوعة للأسواق الأوروبية والعالمية.
    new and diverse types of violent political conflict are emerging. UN وتنشأ أشكال جديدة ومتنوعة من النـزاعات السياسية العنيفة.
    These situations began to shape the new and diverse roles that women would assume. UN وقد بدأت هذه الأشكال تلوّن الأدوار الجديدة والمتنوعة التي جابهتها المرأة.
    In sum, the report concludes that the current population picture is one of dynamic population change, reflected in new and diverse patterns of childbearing, mortality, migration, urbanization and ageing. UN وباختصار، يخلص التقرير إلى أن الصورة السكانية الراهنة تعكس تغيرا سكانيا ديناميا يتمثل في أنماط جديدة ومتباينة في معدلات الحمل والوفيات والهجرة والتحضر والشيخوخة.
    In sum, the world is in the midst of an era of dynamic population change, reflected in new and diverse patterns of childbearing, mortality, international migration, urbanization and population ageing. UN وإجمالا، فإن العالم الآن في منتصف حقبة من التغير السكاني الدينامي تتجلى في أنماط جديدة ومتنوعة للإنجاب ومعدل الوفيات والهجرة الدولية والتوسع الحضري وشيوخة السكان.
    Every day we face new and diverse challenges. UN فنحن نواجه يوميا تحديات جديدة ومتنوعة.
    By promoting consensus on issues ranging from noncommunicable and communicable diseases, neglected tropical diseases, health systems and health literacy, to intellectual property rights, climate change and health, the ministerial declaration opened up vistas for new collaborative efforts and new partnerships and engagement by new and diverse stakeholders. UN إن الإعلان الوزاري، لكونه يعزز توافق الآراء حول مسائل تتراوح بين الأمراض المعدية وغير المعدية، وأمراض المناطق الاستوائية المهملة، والنظم الصحية، ومحو الأمية الصحية، والملكية الفكرية، وتغير المناخ والصحة، قد فتح آفاقا جديدة للتعاون وشراكات جديدة تجمع بين مجموعة جديدة ومتنوعة من أصحاب المصلحة.
    5. new and diverse groups of people and organizations, enabled by new technologies and global economic growth, are becoming involved in humanitarian aid. UN 5 - وقد أخذت مجموعات جديدة ومتنوعة من الأشخاص والمنظمات تنخرط في تقديم المعونة الإنسانية، وذلك بفضل التكنولوجيات الجديدة والنمو الاقتصادي العالمي.
    All cultural organisations are expected to reach out to new and diverse audiences (Cultural Policy Documents 20012004 and 20052008). UN ومن المتوقع أن تتمكن جميع الجمعيات الثقافية من جلب انتباه جماهير جديدة ومتنوعة (وثيقتا السياسة الثقافية للفترتين 2001-2004، و2005-2008).
    1. Delegations welcomed the adoption by the Commission of the draft articles on responsibility of international organizations and their commentaries on first reading and emphasized the importance and complexity of that text, particularly in view of the scarcity of practice and the development of new and diverse organizations. UN 1 - رحبت الوفود باعتماد اللجنة مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية وبشروحها في القراءة الأولى، وشددت على أهمية هذا النص ومدى تعقيده، ولا سيما في ضوء ندرة الممارسة ونشوء منظمات جديدة ومتنوعة.
    In view of the importance of new and diverse forms of migration during the period of post-socialist transformation in Central and Eastern Europe and the need to provide urgent policy response, the Central and Eastern European Network on Migration Research (CEENOM) was launched in a subregional meeting of experts in Moscow in September 1998. UN ونظرا ﻷهمية اﻷشكال الجديدة والمتنوعة للهجرة أثناء التحول فــي فترة ما بعــد الاشتراكية في أوروبا الوسطى والشرقية والحاجة إلى توفير استجابة عاجلة فيما يتعلق بالسياسات، فقد أنشئت شبكة أوروبا الوسطى والشرقية المعنية ببحوث الهجرة، أثناء اجتماع دون إقليمي للخبراء عقد في موسكو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more