"new and revised" - Translation from English to Arabic

    • الجديدة والمنقحة
        
    • جديدة ومنقحة
        
    • الجديدة أو المنقحة
        
    All new and revised materials are available on the peace operations Intranet UN جميع المواد الجديدة والمنقحة متاحة على الشبكة الإلكترونية الداخلية لعمليات السلام
    Peace operations Intranet updated with all new and revised guidance, tools and methodologies UN تحديث الشبكة الإلكترونية الداخلية لعمليات السلام بجميع الوثائق التوجيهية والأدوات والمنهجيات الجديدة والمنقحة
    The circulation procedures at headquarters for new and revised letters of instruction have also been shortened. UN كذلك جرى تقصير إجراءات المقار المتعلقة بتعميم خطابات التوجيه الجديدة والمنقحة.
    Cooperation has included the design and production of new and revised materials, as well as the organization of pilot courses to test the products. UN وشمل التعاون تصميم وإصدار مواد جديدة ومنقحة وتنظيم دورات دراسية تجريبية لاختبار المواد المنتجة.
    Leverages ICT to enhance the dissemination of new and revised policies, procedures and guidelines throughout the Department UN التوظيف في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز نشر سياسات وإجراءات ومبادئ توجيهية جديدة ومنقحة من خلال الإدارة
    In addition, we would welcome new and revised targets in the areas of expression and participation, and capabilities and resources. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإننا نرحب بوضع غايات جديدة ومنقحة في مجالات التعبير والمشاركة والقدرات والموارد.
    A set of new and revised policy directives on publications is available in the Intranet site of the Publications Board. UN وتتاح على موقع المجلس في الشبكة الداخلية مجموعة من التوجيهات الجديدة والمنقحة بشأن المنشورات.
    A set of new and revised policy directives on publications is available on the Intranet site of the Publications Board. UN وتتاح على موقع المجلس في الشبكة الداخلية مجموعة من التوجيهات الجديدة والمنقحة بشأن المنشورات.
    The new and revised subprogrammes are presented below. UN ويرد أدناه عرض للبرامج الفرعية الجديدة والمنقحة.
    A compendium of these new and revised policy directives is being prepared. UN ويجري حاليا إعداد خلاصة موجزة لهذه التوجيهات السياسية الجديدة والمنقحة.
    In order to achieve these goals, UNFPA has, during the last two years, put in place a number of new and revised policies, procedures and tools. UN وبغية تحقيق هذه الأهداف، قام الصندوق، خلال السنتين الماضيتين، باتخاذ عدد من السياسات والإجراءات والأدوات الجديدة والمنقحة.
    For example, it noted that, in some cases, countries have adopted the international standards at issue at a particular date but have not kept up to date with new and revised international standards issued subsequently. UN فلقد لاحظ التقرير، على سبيل المثال، أن البلدان قامت في بعض الحالات باعتماد المعايير الدولية المطروحة في تاريخ معين ولكنها لم تواكب المعايير الدولية الجديدة والمنقحة الصادرة في وقت لاحق.
    The new and revised Human Resources policies will integrate the use of CMS-generated data, to allow for performance and competency based postings and promotions, and management of performance and job tenure. UN وستحقق السياسات الجديدة والمنقحة للموارد البشرية التكامل في استخدام البيانات الناتجة عن نظام الإدارة الوظيفية بما يتيح التوظيف والترقي على أساس الأداء والكفاءة، وإدارة الأداء وشغل الوظائف.
    Parties increasingly reported that new and revised measures in this sector were undertaken primarily within a GHG policy framework. UN وأبلغت الأطراف أكثر فأكثر عن أن التدابير الجديدة والمنقحة في هذا القطاع اتخذت أساساً في إطار السياسات المعنية بغازات الدفيئة.
    The European Union would examine carefully the documents relating to the new and revised subprogrammes on financing for development, sustainable development and Africa. UN وسيدرس الاتحاد الأوروبي بعناية الوثائق ذات الصلة بالبرامج الفرعية الجديدة والمنقحة المتعلقة بتمويل التنمية، والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Cooperation has included the design and production of new and revised materials, as well as the organization of pilot courses to test the products. UN وشمل التعاون تصميم وإصدار مواد جديدة ومنقحة وتنظيم دورات دراسية تجريبية لاختبار المواد المنتجة.
    The 2013 EDS Guide provides additional conceptual guidance, new and revised presentational tables, and other series known from experience to be of analytical use. UN ويوفر دليل إحصاءات الديون الخارجية لعام 2013 توجيها مفاهيميا إضافيا، وجداول جديدة ومنقحة للعرض، ومجموعات أخرى معلوم بالتجربة أنها ذات فائدة تحليلية.
    3.3 100 per cent of missions with mandates relating to child protection and gender incorporate those perspectives into new and revised plans UN 3-3 تدرج جميع البعثات ذات الولايات المتعلقة بحماية الطفل والشؤون الجنسانية تلك المنظورات في خطط جديدة ومنقحة
    A new and revised policy on indigenous peoples was adopted in 1991, which recognized the importance of protecting the ancestral lands of indigenous peoples. UN وفي عام 1991، اعتُمدت سياسة جديدة ومنقحة بشأن الشعوب الأصلية، اعترفت بأهمية حماية أراضي الشعوب الأصلية المتوارثة عن الأسلاف.
    Reference library databases deployed at Headquarters and all missions in 2003; deploy information life-cycle management software to allow departmental components to maintain and post new and revised policies, procedures and guidelines UN نشر قواعد بيانات مكتبة المراجع بالمقر وجميع البعثات في عام 2003؛ ونشر برامجيات إدارة دورة عمر المعلومات بغية السماح لعناصر الإدارة بتطوير سياسات وإجراءات ومبادئ توجيهية جديدة ومنقحة وعرضها على الشبكة
    (ii) Number of countries having new and revised programmes for the elderly and having operational systems of indicators for monitoring progress in implementing the goals and recommendations of the Programme of Action and the Regional Strategy UN ' 2` عدد البلدان التي لديها برامج جديدة ومنقحة لصالح كبار السن ولديها نظم مؤشرات صالحة للاستعمال من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ أهداف وتوصيات برنامج العمل والاستراتيجية الإقليمية
    (a) Percentage of new and revised management policies, procedures and internal controls that meet or exceed international " best practices " UN (أ) النسبة المئوية للسياسات والإجراءات والضوابط الداخلية الإدارية الجديدة أو المنقحة التي تفي بالمعايير الدولية " لأفضل الممارسات " أو تفوقها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more