"new anti-corruption" - Translation from English to Arabic

    • جديدة لمكافحة الفساد
        
    • جديد لمكافحة الفساد
        
    • مكافحة الفساد الجديد
        
    • الجديدة لمكافحة الفساد
        
    In addition, a new anti-corruption body was to be set up. UN وإضافة إلى ذلك، تم تشكيل هيئة جديدة لمكافحة الفساد.
    That review and reviews conducted under other mechanisms, including the Financial Action Task Force, provided the basis for legislative reforms and the development of a new anti-corruption strategy. UN ويوفِّر هذا الاستعراض والاستعراضات التي أُجريت في إطار آليات أخرى، مثل فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، أساساً لإجراء إصلاحات تشريعية ولصوغ استراتيجية جديدة لمكافحة الفساد.
    The draft law submitted to the reviewing governmental experts contains criminalization provisions and also provides for the establishment of a new anti-corruption body to replace the existing Commission. UN ويحتوي مشروع القرار الذي عُرض على نظر الخبراء الحكوميين المستعرضين أحكام تجريمٍ وأحكاما تنص على إنشاء هيئة جديدة لمكافحة الفساد تحلّ محل اللجنة القائمة.
    Estimate 2009: Finalization of new anti-corruption Law UN التقديرات لعام 2009: وضع الصيغة النهائية لقانون جديد لمكافحة الفساد
    Actual 2009: new anti-corruption law finalized UN الفعلي لعام 2009: وضع اللمسات الأخيرة على قانون مكافحة الفساد الجديد
    It encouraged Serbia to actively implement the new anti-corruption Strategy. UN وشجعت صربيا على تنفيذ الاستراتيجية الجديدة لمكافحة الفساد بنشاط.
    The draft law included legal provisions implementing the Convention and an institutional component establishing a new anti-corruption body. UN ويتضمّن مشروع القانون أحكاماً قانونيةً تنفِّذ اتفاقية مكافحة الفساد وعنصرا مؤسسياً تنشأ بموجبه هيئة جديدة لمكافحة الفساد.
    The draft anti-corruption law provides for the establishment of a new anti-corruption commission to replace the existing National Commission to Combat Corruption and Economic Sabotage, with strengthened powers and an inclusive approach. UN وينصّ مشروع قانون مكافحة الفساد على إنشاء لجنة جديدة لمكافحة الفساد تحلّ محلّ اللجنة الوطنية لمكافحة الفساد والتخريب الاقتصادي، وتُعزّز الصلاحيات المخوّلة لها وتتّبع نهجا شموليا.
    In addition, a new anti-corruption body was recently set up to deal with raising public awareness, the prevention and detection of corruption, the investigation of corruption cases and the auditing of financial and income statements of public officials. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت هيئة جديدة لمكافحة الفساد لإرهاف الوعي العام، ومنع الفساد والكشف عنه، والتحقيق في حالات الفساد، ومراجعة البيانات المالية وبيانات الدخل المقدمة من المسؤولين العامين.
    In accordance with the new law, a new anti-corruption body was set up that deals with raising public awareness, the prevention and detection of corruption, investigation of corruption cases and auditing of financial and income declarations of public officials. UN ووفقا لهذا القانون الجديد تم إنشاء هيئة جديدة لمكافحة الفساد تقوم بزيادة الوعي الجماهيري، ومنع الفساد وكشفه، والتحقيق في قضايا الفساد، ومراجعة الإقرارات المالية وإقرارات الدخل للموظفين العموميين.
    In that connection, the Government was considering establishing a new anti-corruption body to implement preventive anti-corruption measures in accordance with the United Nations Convention against Corruption. UN وفي هذا الصدد، عكفـت الحكومة على النظر في إنشاء هيئة جديدة لمكافحة الفساد من أجل تنفيذ التدابير الوقائية لمكافحة الفساد وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    In this regard, the Committee welcomes the adoption of the 2005 Anti-Corruption Act for the creation of a new anti-corruption department in the Procurator's office, as well as the organization of training, awareness-raising programmes, and quarterly press conferences of the ministries. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بمكافحة الفساد، في عام 2005، الذي يقضي بإنشاء إدارة جديدة لمكافحة الفساد تابعة للنيابة العامة، وتنظيم برامج للتدريب والتوعية ومؤتمرات صحفية تعقدها الوزارات كل ثلاثة أشهر.
    (c) Added new anti-corruption provisions to the procurement guidelines; UN (ج) إضافة أحكام جديدة لمكافحة الفساد فيما يتصل بالمبادئ التوجيهية للشراء؛
    She reported on anti-corruption action taken by her Government, including the adoption of a new Constitution that placed high emphasis on the matter, the adoption and implementation of new anti-corruption legislation, the creation of dedicated institutions and the Government's full commitment to international cooperation in criminal matters. UN وأبلغت عن إجراءات مكافحة الفساد التي تتخذها حكومتها، بما في ذلك اعتماد دستور جديد يركز كثيرا على هذه المسألة، واعتماد تشريعات جديدة لمكافحة الفساد وتنفيذها، وإنشاء مؤسسات مكرسة لهذا الغرض، وعن التزام الحكومة الكامل بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    In accordance with the new law, a new anti-corruption body is to be set up to deal with raising public awareness and to address ways to prevent and uncover corruption, investigate cases of corruption and audit the financial and income declarations of public officials. UN وبمقتضى القانون الجديد ستنشأ هيئة جديدة لمكافحة الفساد لتناول رفع مستوى الوعي العام ولتناول سبل منع الفساد وفضحه، والتحقيق في حالات الفساد ومراجعة التصريحات المالية والضريبية من جانب المسؤولين في القطاع العام.
    In that regard, Togo indicated that it wished to use the outcome of the review process in order to move forward with those reforms and foremost with the adoption of the draft law implementing the United Nations Convention against Corruption and the establishment of a new anti-corruption body. UN وفي هذا الصدد، أفادت توغو بأنها ترغب في استخدام نتائج عملية الاستعراض في سبيل المضي قُدماً في هذه الإصلاحات وعلى الأخص اعتماد مشروع القانون المتعلق بتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد وإنشاء هيئة جديدة لمكافحة الفساد.
    Target 2010: new anti-corruption Law enacted UN الهدف لعام 2010: سن قانون جديد لمكافحة الفساد
    Estimate 2010: new anti-corruption law enacted UN التقديرات لعام 2010: سنّ قانون جديد لمكافحة الفساد
    The new Government has indicated it will review all corruption-related policy and legislation, and has recently submitted a new anti-corruption bill to Parliament. UN وقد أشارت الحكومة الجديدة إلى عزمها مراجعة جميع السياسات والقوانين المتعلقة بالفساد، وأحالت مؤخراً إلى البرلمان مشروع قانون جديد لمكافحة الفساد.
    Once in force, the new anti-corruption law will eliminate the presumption of nullity, and the contract will be annulled by an administrative or court decision. UN وسيلغي قانون مكافحة الفساد الجديد بعد دخوله حيز التنفيذ افتراض البطلان، ليتم إبطال العقد بقرار إداري أو قرار من محكمة.
    Once in force, the new anti-corruption law will streamline and amplify the current regime by shifting the burden of proof to the employer after the reporting person has shown that his or her action was a contributing factor to the retaliation. UN وسيكون من شأن دخول قانون مكافحة الفساد الجديد حيز النفاذ ترشيد النظام القائم وتعظيم أثره من خلال نقل عبء الإثبات إلى صاحب العمل بعد أن يبيِّن الشخص المبلِّغ أنَّ تصرفه كان من بين العوامل التي أدت إلى الانتقام منه.
    The principle responsibility for anti-corruption activities lies with the Ministry of Justice, which include the preparation of draft legislation to strip officials of privileges and immunities, and the monitoring of new anti-corruption laws. UN وتقع المسؤولية الرئيسية فيما يخص أنشطة مكافحة الفساد على عاتق وزارة العدل، وتشمل تلك المسؤولية إعداد مشروع تشريع يُجرِّد المسؤولين من الامتيازات والحصانات، ويرصد سير العمل بالقوانين الجديدة لمكافحة الفساد.
    Those challenges were due, inter alia, to the lengthy transition of the work of the existing National Commission to Combat Corruption and Economic Sabotage and the pending establishment, in accordance with the draft law against corruption, of the new anti-corruption body. UN ويعود ذلك إلى جملة أمور منها طول الوقت الذي يتطلبه نقل عمل اللجنة الوطنية القائمة لمكافحة الفساد والتخريب الاقتصادي إلى الهيئة الجديدة لمكافحة الفساد المنصوص على إنشائها في مشروع القانون المتعلق بمكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more