"new challenges facing" - Translation from English to Arabic

    • التحديات الجديدة التي تواجه
        
    • للتحديات الجديدة التي تواجه
        
    • التحديات الجديدة التي تواجهها
        
    • التحديات الجديدة التي يواجهها
        
    • والتحديات الجديدة التي تواجه
        
    The new challenges facing mountain regions, in the face of expanding European Union membership, were also discussed. UN كما نوقشت أيضا التحديات الجديدة التي تواجه المناطق الجبلية في ضوء توسيع عضوية الاتحاد الأوروبي.
    Among the new challenges facing the international community, we should single out the risks of nuclear terrorism. UN ومن بين التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي، ينبغي أن نخص بالذكر مخاطر الإرهاب النووي.
    It represents the expectations of the peoples of the world for the United Nations to stand equal to the new challenges facing humankind. UN وتمثل هذه الجائزة ما تتوقعه شعوب العالم من الأمم المتحدة من صمود أمام التحديات الجديدة التي تواجه البشرية.
    With a focus on global health, the review took a further step towards addressing new challenges facing the world. UN والاستعراض بتركيزه على الصحة العالمية فقد اتخذ خطوة إضافية للتصدي للتحديات الجديدة التي تواجه العالم.
    It has to be more and more involved in the debate and in the determination of solutions to the new challenges facing humanity. UN ويجب أن تشارك أكثر فأكثر في المناقشات وفي تحديد الحلول للتحديات الجديدة التي تواجه البشرية.
    15. Human trafficking is becoming one of the new challenges facing Mongolia. UN 15 -وقد بات الاتّجار بالبشر أحد التحديات الجديدة التي تواجهها منغوليا.
    6. The establishment of the Office of High Commissioner was prompted by the new challenges facing Portugal as a country of immigration which had traditionally been a country of emigration. UN ٦- وكان الدافع وراء إنشاء المفوضية العليا هو التحديات الجديدة التي يواجهها البرتغال بوصفه بلدا يفد اليه مهاجرون.
    This Organization must adapt its structures and mechanisms for action to the new challenges facing humanity. UN ويتعين على هذه المنظمة أن تكيف هياكلها وآلياتها كي يتسنى لها أن تجابه التحديات الجديدة التي تواجه الإنسانية.
    1. Discuss the new challenges facing agricultural statistics and provide its guidance regarding future directions and activities. UN 1 - مناقشة التحديات الجديدة التي تواجه الإحصاءات الزراعية وتقديم إرشاداتها بشأن التوجهات والأنشطة المستقبلية.
    The efforts made over the past decade towards genuine disarmament should be continued, bearing in mind the new challenges facing the security of nations. UN وينبغي الاستمرار في الجهود التي بُذلت خلال العقد الماضي لتحقيق نزع حقيقي للسلاح، آخذين بعين الاعتبار التحديات الجديدة التي تواجه أمن الدول.
    Moreover, we should meet the new challenges facing the world: drugs, organized crime, pandemics, terrorism and religious intolerance. UN وينبغي فضلا عن هذا أن نواجه التحديات الجديدة التي تواجه العالم، وهي المخدرات، والجريمة المنظمة واﻹرهاب، والتعصب الديني.
    Finally he noted new challenges facing the Parties, including illegal trade in HCFCs and methyl bromide. UN وأخيراً أشار إلى التحديات الجديدة التي تواجه الأطراف والتي من بينها الاتجار غير المشروع في مركبات الكربون الهيدروكلورو فلورية وبروميد الميثيل.
    The introductory statement of the High Commissioner, which focused on the new challenges facing her Office and their consequences for humanitarian activities, was warmly welcomed. UN إن البيان الافتتاحي الذي أدلت به المفوضة السامية، والذي ركز على التحديات الجديدة التي تواجه مكتبها وعلى نتائجها بالنسبة إلى اﻷنشطة اﻹنسانية، قد قوبل بالترحيب الحار.
    The introductory statement of the High Commissioner, which focused on the new challenges facing her Office and their consequences for humanitarian activities, was warmly welcomed. UN وإن البيان الافتتاحي الذي أدلت به المفوضة السامية، والذي ركز على التحديات الجديدة التي تواجه مكتبها وعلى نتائجها بالنسبة إلى الأنشطة الإنسانية، قد قوبل بالترحيب الحار.
    The aim was to promote unobstructed dialogue, for the sake of better coordination between the Council and regional and subregional organizations regarding the new challenges facing the international community. UN وكان الهدف من ذلك، إقامة حوار مفتوح يساعد على زيادة التنسيق بين المجلس والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي.
    The full implications of these trends remain uncertain, but there is a growing realization that greater attention needs to be focused on new challenges facing the Muslim World with a view to maximizing benefits and minimizing risks. UN إن الآثار الكاملة لتلك التوجهات تظل غير مؤكدة، بيد أن ثمة إدراك متنامي لضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام للتحديات الجديدة التي تواجه العالم الإسلامي من أجل تعظيم الفوائد وتقليل المخاطر إلى حدها الأدنى.
    We must become accustomed to this new power and ensure that we are able to respond to the new challenges facing the system. UN ويجب أن نتعود على هذه القوة الجديدة ونضمن أننا قادرون على الاستجابة للتحديات الجديدة التي تواجه النظام.
    The wide range of topics on AALCO's agenda clearly illustrates the capacity of the organization to contribute positively to collective efforts aimed at tackling the new challenges facing the international community. UN والمجموعة الواسعة النطاق من المواضيع المدرجة في جدول أعمال المنظمة تثبت بوضوح قدرتها على المساهمة إيجابيا في الجهود الجماعية الهادفة إلى التصدي للتحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي.
    In that connection, we should like to mention the meeting between Mr. Alain Le Roy, Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations; Under-Secretary-General Ms. Susana Malcorra of the Department of Field Support; and the Fourth Committee, at which an interactive dialogue took place on the new challenges facing peacekeeping operations. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى الاجتماع بين السيد أليان لي روي، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام؛ والسيدة سوزان مالكورا، وكيلة الأمين العام لإدارة الدعم الميداني؛ واللجنة الرابعة، الذي جرى فيه حوار تفاعلي بشأن التحديات الجديدة التي تواجهها عمليات حفظ السلام.
    UNIDO had also received support from the countries with economies in transition, and had had the opportunity of working with them in meeting the new challenges facing them. UN وأضاف أن اليونيدو لقيت دائما دعم البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، وأتيحت لها الفرصة للعمل معها في مواجهة التحديات الجديدة التي تواجهها.
    This initiative seeks to deepen the process of reform that was launched in 1997, the essential goal of which was the adaptation of internal structures and the culture of the United Nations to the new challenges facing it. UN فهذه المبادرة ترمي إلى تعميق عملية الإصلاح التي بدأت في عام 1997 والهدف الأساسي منها هو تكييف الهياكل الداخلية وثقافة الأمم المتحدة مع التحديات الجديدة التي تواجهها.
    Furthermore, the new challenges facing the Section with regard to defence witnesses summoned to appear, but who reside illegally in the country without valid legal status, will necessitate additional staff resources to handle such issues. UN وفضلا عن ذلك، ستتطلب التحديات الجديدة التي يواجهها القسم فيما يتعلق بشهود النفي الذين يُطلب منهم المثول أمام المحكمة ولكنهم يقيمون بصفة غير شرعية في بلدان أخرى دون أن يكون لهم مركز قانوني سليم موارد إضافية من الموظفين لمعالجة تلك المسائل.
    In this context, recent developments in the international security environment and the new challenges facing the international community in the field of disarmament, nonproliferation and international security are a matter of deep concern for Brazil. UN وفي هذا الصدد، يساور البرازيل قلقا بالغا بشأن التطورات الأخيرة في البيئة الأمنية الدولية والتحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي فيما يتعلق بنزع السلاح ومنع الانتشار والأمن الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more