"new challenges that" - Translation from English to Arabic

    • التحديات الجديدة التي
        
    • للتحديات الجديدة التي
        
    • تحديات جديدة
        
    • والتحديات الجديدة التي
        
    He wondered whether the Subcommittee would have the additional resources that it needed to operate in its expanded form, in light of the new challenges that would result from the enlargement from 10 to 25 members. UN وتساءل عما إذا كانت لدى اللجنة الفرعية الموارد الإضافية التي ستحتاجها كي تعمل في شكلها الموسّع، وذلك في ضوء التحديات الجديدة التي ستنجم عن الشكل الموسَّع من 10 أعضاء إلى 15 عضوا.
    One of the new challenges that would inevitably affect the international community was the potential impact of climate change on population movements. UN ويتمثل أحد التحديات الجديدة التي ستؤثر حتماً على المجتمع الدولي في الأثر المحتمل لتغير المناخ على تحركات السكان.
    At the same time, the United Nations must remain vigilant in the face of new challenges that threaten the enjoyment of fundamental rights. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن تظل الأمم المتحدة يقظة في مواجهة التحديات الجديدة التي تهدد فرص التمتع بالحقوق الأساسية.
    We must also, however, be ready for new challenges that we will have to face together, not least those posed by demographic patterns. UN لكن علينا أيضاً أن نكون على أهبة الاستعداد للتحديات الجديدة التي يتعين علينا مواجهتها معاً، وليس أقلها تلك التي تفرضها الأنماط الديمغرافية.
    As its Member States, we must each play our part in supporting the work of this institution, for, as imperfect as it may be, it remains our best hope in the face of the new challenges that will surely come our way. UN ولا بد لكل منا، كدول أعضاء فيها، أن يقوم بدوره في دعم عمل هذه المؤسسة لأنها، على رغم عدم مثاليتها، تظل أفضل أمل لنا في التصدي للتحديات الجديدة التي ستعترض طريقنا بالتأكيد.
    This year has presented new challenges that potentially affect us all, and which require decisive action. UN أما هذا العام فقد جلب تحديات جديدة يمكن أن تلحق الأذى بنا جميعا، وهذه التحديات تتطلب إجراءات حاسمة.
    The increased demand for funds stems from new challenges that require concessional assistance to low-income countries, including expanded efforts to protect the environment. UN ويأتي الطلب المتزايد على اﻷموال من التحديات الجديدة التي تستدعي تقديم مساعدات تسهيلية للبلدان منخفضة الدخل بما في ذلك توسيع الجهود لحماية البيئة.
    There is also a need to reflect on the new challenges that will inevitably arise in the work of United Nations personnel, including humanitarian personnel, who are present in the field along with peacekeeping operations. UN ومن الضروري التفكير في التحديات الجديدة التي من المحتم أن تواجه أفراد الأمم المتحدة أثناء قيامهم بعملهم، بمن فيهم موظفو المساعدة الإنسانية الموجودون في الميدان إلى جانب عمليات حفظ السلام.
    8. In the light of new challenges that required the attention of Member States and of the sacrifices made by peacekeepers, a solid basis was needed for the work of missions in the field. UN 8 - وأضافت أنه في ضوء التحديات الجديدة التي تستدعي اهتمام الدول الأعضاء وفي ضوء التضحيات التي تقدمها قوات حفظ السلام، ثمة حاجة إلى أساس متين لعمل البعثات في الميدان.
    In that regard, several delegations emphasized that the Convention was a living instrument, which was flexible enough to adapt to new challenges that had emerged after its adoption, including new uses. UN وفي ذلك الصدد، شددت عدة وفود على أن الاتفاقية صـك حـيّ، يتسم بمرونة تكفي لجعله قادرا على التكيف مع التحديات الجديدة التي ظهرت بعد اعتماده، بما في ذلك الاستخدامات الجديدة.
    The meeting focused on displacements of populations affected by the impact of climate change, organized crime and pandemics as new challenges that may affect international security and on how the Council could be better prepared to deal with these issues and other emerging challenges in a conflict prevention perspective. UN وركزت الجلسة على حالات نزوح السكان المتضررين من تغير المناخ والجريمة المنظمة والأوبئة، باعتبار ذلك من التحديات الجديدة التي قد تؤثر على الأمن الدولي، كما ركزت الجلسة على سبل تحسين استعداد المجلس للتعامل مع هذه الأمور وغيرها من التحديات الناشئة من منظور منع نشوب النزاعات.
    Some speakers highlighted new challenges that have emerged since Monterrey, such as the world financial and economic crisis, food and energy crises and climate change. UN وأبرز بعض المتكلمين التحديات الجديدة التي نشأت منذ مؤتمر مونتيري، مثل الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأزمتي الغذاء والطاقة وتغير المناخ.
    Among the new challenges that CTED identified was the need to ensure its active participation in the work of this implementation task force, thus contributing towards coordinated and cohesive action within the United Nations. UN ومن ضمن التحديات الجديدة التي حددتها المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب ضرورة كفالة المشاركة الفعالة في أعمال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ هذه، وبالتالي الإسهام صوب العمل المنسق والمتسق في إطار الأمم المتحدة.
    In this regard, the functional commissions should bring to the Council's attention these new challenges that are additional to the ones already identified by the conferences. UN وفي هذا الصدد، يجب على اللجان الفنية أن تطلع المجلس على هذه التحديات الجديدة التي تشكل تحديات إضافية لتلك التحديات التي سبق ذكرها من جانب المؤتمرات.
    These mutually reinforcing developments must be viewed as an integral part of a renewed determination system-wide to develop concerted, effective responses to the new challenges that confront the international community. UN وينبغي النظر إلى هذه التطورات التي تعزز بعضها بعضا بوصفها جزءا لا يتجزأ من تصميم متجدد على نطاق المنظومة لاستحداث استجابات متضافرة وفعالة إزاء التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي.
    As we approach the dawn of a new millennium, the international community continues to prepare itself for the new challenges that the twenty-first century will inevitably bring. UN وفيما نحن نقترب من فجر ألفية جديدة، يواصل المجتمع الدولي إعداد نفسه للتحديات الجديدة التي سيجئ بها حتما القرن الحادي والعشرون.
    The partnership for development approach -- the foundation of the Committee's work and the only way to achieve the Goals -- must respond to the new challenges that had recently emerged. UN ويجب أن يستجيب نهج الشراكة من أجل التنمية - الذي يمثل أساس عمل اللجنة والسبيل الوحيد لتحقيق الأهداف - للتحديات الجديدة التي نشأت مؤخرا.
    18. The ongoing preparations for the Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus, to be held in Doha in 2008, would provide impetus to efforts at the current session of the General Assembly to address the new challenges that had emerged since the Monterrey Conference. UN 18 - ومضى يقول إن الاستعدادات الجارية لعقد مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري المزمع عقده في الدوحة عام 2008 من شأنها أن توفر زخما للجهود التي تبذل في الدورة الحالية للجمعية العامة من أجل التصدي للتحديات الجديدة التي ظهرت منذ عقد مؤتمر مونتيري.
    In addition to the traditional challenges, our Organization faces new challenges that test its ability to react and adapt. UN بالإضافة إلى التحديات التقليدية، تواجه منظمتنا تحديات جديدة تضع قيد الاختبار قدرتها على التفاعل والتكيف.
    In fact, the changes in the world's configuration have given rise to new challenges that can be addressed only through international cooperation. UN وفي الواقع، لقد جلبت التغيرات في شكل العالم تحديات جديدة لا يمكن التصدي لها إلا من خلال التعاون الدولي.
    In addition, new challenges that are far more complex have erupted in the light of globalization. UN يضاف إلى ذلك أن ثمة تحديات جديدة أكثر تعقيدا بكثير قد انبثقت في ظل العولمة.
    We have to follow and react to the changes and to the new challenges that are incoming. UN وعلينا أن نتابع وأن نتجاوب مع التغيرات والتحديات الجديدة التي سنواجهها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more