The dynamics of the post-cold-war era have brought new challenges to the United Nations and its principal organs, including the Security Council. | UN | إن دينميات فترة ما بعد الحرب الباردة وضعت تحديات جديدة أمام اﻷمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية، بما في ذلك مجلس اﻷمن. |
In this context, a number of representatives noted the emergence of cocaine abuse in the continent, which posed new challenges to the authorities. | UN | وفي هذا السياق، أشار عدد من الممثلين إلى ظاهرة تعاطي الكوكايين المستجدة في القارة والتي تمثل تحديات جديدة أمام السلطات. |
The workshop recognized that the process of globalization brings a number of new challenges to the promotion of gender equality. | UN | وأدركت حلقة العمل أن عملية العولمة تحمل في طياتها عددا من التحديات الجديدة التي تواجه تعزيز المساواة بين الجنسين. |
C. new challenges to international peace and security and conflict prevention | UN | التحديات الجديدة التي تجابه السلام والأمن الدوليين ومنع نشوب النزاعات |
New trends in the development of ocean-related activities will bring new challenges to the international community. | UN | إن الاتجاهات الجديدة في تطور الأنشطة المتعلقة بالمحيطات ستفرض تحديات جديدة على المجتمع الدولي. |
There will always be new challenges to this problem, be it in the changing patterns of manufacture, trafficking or abuse of drugs. | UN | وسنواجه دوما تحديات جديدة في هذه المشكلة، سواء في تغير أنماط إنتاج المخدرات أو الاتجار بها أو إساءة استعمالها. |
Globalization does bring great benefits but it also poses new challenges to the promotion of sustainable development in the years ahead. | UN | ومع المزايا الكبيرة للعولمة فإنها تفرض تحديات جديدة أمام تقدم التنمية المستدامة في السنوات القادمة. |
While market-based reforms can make a difference, they also present new challenges to African policy makers. | UN | ورغم ما يمكن أن تحدثه اﻹصلاحات المعتمدة على اﻷسواق من تأثير، فإنها تمثل أيضا تحديات جديدة أمام راسمي السياسات اﻷفارقة. |
While globalization offered many new opportunities, it also threw out new challenges to developing and the least developed countries. | UN | فبينما تقدم العولمة عديدا من الفرص الجديدة، فهي تطرح أيضا تحديات جديدة أمام البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
The abrogation of the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems brings new challenges to strategic stability and the prevention of an arms race in outer space. | UN | كما أن إلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية ينشئ تحديات جديدة أمام تحقيق الاستقرار الاستراتيجي ومنع نشوب سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
However, the Internet poses new challenges to territoriality. | UN | غير أن الإنترنت تطرح تحديات جديدة أمام مفهوم الإقليمية. |
On the one hand, the results of the Uruguay Round offered new opportunities, while on the other they posed new challenges to developing countries. | UN | فمن ناحية، تتيح نتائج جولة أوروغواي فرصاً جديدة، بينما تطرح، من ناحية أخرى، تحديات جديدة أمام البلدان النامية. |
Here, a troubling trend towards fatigue is emerging, while new challenges to humanity demand greater development assistance. | UN | فبينما تتطلب التحديات الجديدة التي تواجه البشرية مزيدا من المساعدات الإنمائية، يبرز اتجاه جديد يبعث على القلق. |
It would continue to work in concert with the international community to address the new challenges to the international protection agenda. | UN | وسوف تواصل الهند العمل بالتنسيق مع المجتمع الدولي لمعالجة التحديات الجديدة التي تواجه جدول الأعمال الدولي للحماية. |
new challenges to international peace and security and conflict prevention | UN | التحديات الجديدة التي تجابه السلام والأمن الدوليين ومنع نشوب النزاعات |
Advances in technology and communications, coupled with improved productivity, have imposed new challenges to youth employment. | UN | ولقد فرض التقدم المحرز في التكنولوجيا والاتصالات، إضافة الى تحسين الانتاجية، تحديات جديدة على عمالة الشباب. |
It shared the Government's view that the explosive increase in the Internet usage poses new challenges to the protection of human rights. | UN | وقالت إنها تشاطر الحكومة رأيها بأن الازدياد الهائل في استخدام الإنترنت يطرح تحديات جديدة في مجال حماية حقوق الإنسان. |
We must also find common ways to meet new challenges to global society. | UN | كما علينا أن نجد سبلا مشتركة للتصدي للتحديات الجديدة التي تواجه المجتمع العالمي. |
new challenges to the nuclear non-proliferation regime can and should be eliminated on the basis of the Treaty itself. | UN | ويمكننا إزالة التحديات الجديدة التي يواجهها نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، وينبغي أن نفعل ذلك على أساس المعاهدة ذاتها. |
Confronting the new challenges to sustainable development | UN | مراعاة التحديات الجديدة في مجال التنمية المستدامة |
The abrogation of the ABM Treaty brought new challenges to strategic stability and the prevention of an arms race in outer space. | UN | وقد أدى إلغاء العمل بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى طرح تحديات جديدة تواجه الاستقرار الاستراتيجي ومنع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
This will pose new challenges to current economic thinking and development cooperation whilst, at the same time, opening opportunities for new technologies and modes of production which are more sustainable and less fossil fuel-dependent. | UN | وسيطرح ذلك تحديات جديدة بالنسبة للفكر الاقتصادي وللتعاون الإنمائي الحاليين، كما سيتيح في الوقت نفسه فرص استخدام تكنولوجيات وأساليب إنتاج جديدة أكثر استدامة وأقل اعتماداً على الوقود الأحفوري. |
24. ECLAC has also been seized with the new challenges to regional integration and trade. | UN | 24 - وقد تناولت اللجنة الاقتصادية لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بالبحث أيضا التحديات الجديدة أمام التكامل الإقليمي والتجارة الإقليمية. |
The Millennium Declaration has presented new challenges to the Council with respect to its role of coordinating the follow-up to major conferences and summits. | UN | فقد وضع إعلان الألفية المجلس أمام تحديات جديدة فيما يتعلق بدوره في تنسيق متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية. |
47. The world has become more globalized and the interaction between international actors is more rapid, so there are new challenges to be faced. | UN | 47- لقد أصبح العالم أكثر عولمة وأصبح التفاعل بين الأطراف الفاعلة الدولية أكثر تسارعاً، فهنالك تحديات جديدة لا بد من مواجهتها. |
The task of the international community is to ensure that the Middle East does not become a source of new challenges to international stability and security, the non-proliferation regime and dialogue among civilizations. | UN | ومهمة المجتمع الدولي هي كفالة ألاّ يتحول الشرق الأوسط إلى مصدر لتحديات جديدة للاستقرار والأمن الدوليين، ولنظام عدم الانتشار، وللحوار بين الحضارات. |
In overcoming the impact of the global economic crisis, we must avoid new challenges to the financial sector that affect trade and investment. | UN | ومن خلال التغلب على أثر الأزمة الاقتصادية العالمية، يجب أن نتلافى بروز تحديات جديدة للقطاع المالي، تؤثر على التجارة والاستثمار. |