"new common" - Translation from English to Arabic

    • المشتركة الجديدة
        
    • مشتركة جديدة
        
    • الموحدة الجديدة
        
    • جديدة عامة
        
    • مشترك جديد
        
    • المشترك الجديد
        
    • الجديد منها
        
    • موحد جديد
        
    • مشتركا جديدا
        
    • جديد مشترك
        
    And Greek became the new common language across his empire. Open Subtitles و أصبحت اليونانية هي اللغة المشتركة الجديدة عبر إمبراطوريته
    The promotion and development of rural areas make up the second pillar of the new common Agricultural Policy. UN إذ يشكل تعزيز وتنمية المناطق الريفية الدعامة الثانية للسياسة الزراعية المشتركة الجديدة.
    It is the general platform on which new common strategies and tools should be developed in order to address evolving challenges. UN فهو القاعدة العامة التي ينبغي أن يتم على أساسها إعداد استراتيجيات وأدوات مشتركة جديدة بهدف التصدي للتحديات الناشئة.
    Now that delegations had managed to find new common ground in a field -- insolvency law -- that was traditionally marked by diversity, even more ambitious projects in the form of multilateral conventions seemed possible. UN وبما أن الوفود تمكنت من التوصل إلى أرضية مشتركة جديدة في أحد المجالات الذي اتسم تقليديا بالتنوع، وهو قانون الإعسار، يبدو إنجاز مشاريع أكثر طموحا في شكل اتفاقيات متعددة الأطراف أمرا ممكنا.
    IPTF will intensively monitor the production and random distribution of the plates, together with the new common vehicle registration document, until the change is completed in mid-1998. UN وستراقب قوة الشرطة الدولية بصورة مكثفة إنتاج اللوحات وتوزيعها بصورة عشوائية، بالاقتران مع وثيقة تسجيل المركبات الموحدة الجديدة إلى أن يكتمل التغيير في منتصف عام ١٩٩٨.
    By partnering with other organizations of the system, it will strengthen existing common and joint services and expand and develop new common and joint services among United Nations entities in cases where such services would be more efficient and cost-effective than existing arrangements. A. Headquarters UN وستقوم، من خلال الشراكة مع المنظمات الأخرى في المنظومة، بتعزيز الخدمات القائمة العامة والمشتركة، وتوسيع وتطوير خدمات جديدة عامة ومشتركة فيما بين كيانات الأمم المتحدة في الحالات التي تكون فيها تلك الخدمات أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة مقارنة بالترتيبات القائمة.
    This meeting helped to promote the spirit of Monterrey, and marks the beginning of a new common approach to fostering growth, development and equity, both between nations and within them. UN وقد ساعد هذا الاجتماع على تعزيز الروح التي سادت في مونتيري، وكان إيذانا ببداية نهج مشترك جديد يعزز النمو والتنمية والعدل، بين الأمم وفي داخلها على السواء.
    One delegation asked how long new common premises projects would be put on hold. UN كما استفسر أحد الوفود عن الفترة الزمنية المطلوبة لتجميد مشاريع اﻷماكن المشتركة الجديدة.
    The slow progress in building new common institutions, combined with attempts to strengthen certain old centralized institutions, is one such problem. UN وإحـــدى هذه المشاكل هي البطء في بناء المؤسسات المشتركة الجديدة المصحوب بالمحاولات الرامية إلى تعزيز مؤسسات مركزية قديمة معينة.
    President Zenawi urged member States to implement their collective decisions and programmes if the new common Market were to attain the higher level of integration for the uplifting of her people. UN وحث الرئيس زيناوي الدول اﻷعضاء على تنفيذ قراراتها وبرامجها الجماعية إذا ما أريد للسوق المشتركة الجديدة أن تحقق المستوى اﻷعلى من التكامل من أجل النهوض بشعوبها.
    There are still signs of old structures being kept alive despite the fact that they should have been disbanded as the structures of the Federation and the new common institutions of Bosnia and Herzegovina are established and functioning. UN فما زالت هناك دلالات على المحافظة على الهياكل القديمة على الرغم من أنه يفترض إلغاؤها حالما تنشأ هياكل الاتحاد ومؤسساته المشتركة الجديدة وتبدأ عملها.
    This strong demand for euro notes and coins reflected the high transaction costs involved when using the old national currencies alongside the new common one. UN وهذا الطلب القوي على عملة اليورو الورقية والمعدنية يبرز التكلفة العالية للمعاملات في حال استخدام العملات الوطنية إلى جانب العملة المشتركة الجديدة.
    At the same time, individual organizations that have adopted harmonized procedures and new common tools tend to retain their own administrative procedural requirements. UN وفي الوقت نفسه، فإن فرادى المؤسسات التي اعتمدت إجراءات المواءمة والأدوات المشتركة الجديدة تميل في الوقت نفسه إلى الاحتفاظ بمتطلباتها الإجرائية الإدارية الخاصة بها منفصلة.
    new common premises will be established by the end of 2007 in Madagascar, Kuwait and Oman. UN وسيتم إنشاء مبان مشتركة جديدة بحلول نهاية عام 2007 في مدغشقر والكويت وعمان.
    We had to create a new common ground, a common understanding. UN وتعين علينا أن نوجد أرضية مشتركة جديدة وتفهما مشتركا.
    new common financial rules will soon be available for promulgation. UN وسوف تتوفر لﻹصدار قريبا قواعد مالية مشتركة جديدة.
    Without question, this initiative has been a success, as evidenced by the number of vehicles on the road with the new common license plate and the number of additional vehicles to which the new plate is affixed each day. UN ولا شك أن هذه المبادرة حققت نجاحا كما يشهد ذلك عدد المركبات السائرة والحاملة للوحة الترخيص الموحدة الجديدة وعدد المركبات اﻹضافية التي تركب لها اللوحة الجديدة يوميا.
    By partnering with other organizations of the system, it will strengthen existing common and joint services and expand and develop new common and joint services among United Nations entities when such services would be more efficient and cost-effective than existing decentralized arrangements. UN وستقوم الإدارة، عن طريق الشراكة مع المنظمات الأخرى في المنظومة، بتعزيز الخدمات القائمة العامة والمشتركة، وتوسيع وتطوير خدمات جديدة عامة ومشتركة فيما بين كيانات الأمم المتحدة، عندما تكون هذه الخدمات أكثر كفاءة وفعالية من حيث تكاليفها من الترتيبات اللامركزية القائمة.
    Let us fill the vacuum with new energy, new commitments and a new common resolve. UN فلنملأ الفراغ بطاقة جديدة والتزامات جديدة وعزم مشترك جديد.
    In their new common Position they will set ambitious but realistic and achievable goals for the Geneva negotiations. UN وسيحددون في موقفهم المشترك الجديد أهدافاً طموحةً لكنها واقعية وممكنة التحقيق لمفاوضات جنيف.
    Continued efforts will be made to further strengthen the existing common and joint services and to expand and develop new common and joint services among the United Nations organizations. UN وستبذل جهود مستمرة من أجل مواصلة تعزيز الخدمات الموحدة والمشتركة القائمة والتوسع في تلك الخدمات فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة واستحداث الجديد منها.
    As a result of this change, a new common operational procedure has been established. UN (أ) أنشئ إجراء تشغيلي موحد جديد نتيجة لهذا التغيير.
    If we wish to reverse the dismal trends and outlook that scientists have described, we must conclude a new alliance between man and nature -- a new common agreement. UN وإذا أردنا أن نعكس مسار الاتجاهات البغيضة والآفاق الكريهة التي يصفها لنا العلماء فلا بد أن نعقد حلفا جديدا واتفاقا مشتركا جديدا بين الإنسان والطبيعة.
    A new common Needs Assessment, including an analysis of the situation of children and women, will be undertaken in 2008 for the joint MTR that will involve all United Nations agencies, after which a joint country programme should be feasible. UN وسيجرى في عام 2008 تقييم جديد مشترك للاحتياجات، بما في ذلك تحليل لوضع الطفل والمرأة، بشأن الاستعراض المشترك لمنتصف المدة سيشمل جميع الوكالات التابعة للأمم المتحدة، يصبح في الإمكان بعد إجرائه وضع برنامج قطري مشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more