"new conflicts" - Translation from English to Arabic

    • صراعات جديدة
        
    • نزاعات جديدة
        
    • الصراعات الجديدة
        
    • النزاعات الجديدة
        
    • منازعات جديدة
        
    • المنازعات الجديدة
        
    • بصراعات جديدة
        
    • نزاعات أخرى
        
    new conflicts seem to emerge from the ashes of the old, and some have gone on for decades without being settled. UN ويبدو أن صراعات جديدة تنبثق من رماد الصراعات القديمة، وبعض هذه الصراعات استمر عقودا من الزمان دون أن يسوى.
    To make matters worse, we have also seen the emergence of new conflicts. UN ومما يزيد الأمور سوءا، أننا شاهدنا ظهور صراعات جديدة.
    If we look around us, we can see that new conflicts have taken root in different parts of the world while many outstanding disputes continue to fester. UN وإذا ما نظرنا حولنا نستطيع أن نرى أن صراعات جديدة قد اندلعت في أنحاء مختلفة من العالم، بينما هناك نزاعات كثيرة متبقية تدور رحاها.
    Fresh refugee crises as a result of new conflicts UN أزمات اللجوء الجديدة الناجمة عن نشوب نزاعات جديدة
    Unfortunately, over this past year new conflicts have broken out. UN من أسف أن نزاعات جديدة قد اندلعت خلال السنة الماضية.
    The new conflicts have demonstrated that we have a long way to go to fully realize the aims of the Declaration. UN ودلت الصراعات الجديدة على أن أمامنا طريقا طويلا علينا اجتيازه لتحقيق أهداف الإعلان على نحو كامل.
    According to the United Nations Development Programme (UNDP), many new conflicts are considered to be complex emergencies in development terms. UN يشير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن العديد من النزاعات الجديدة يعتبر بمثابة حالات طوارئ معقدة في موضوع التنمية.
    Mr. Chairman, new conflicts have erupted while old ones remain unresolved. UN لقد نشبت منازعات جديدة بينما لا تزال اﻷزمات القديمة دون حل.
    The determination of those criteria would certainly facilitate the process of finding solutions to acute world crises and prevent new conflicts. UN وتحديد تلك المعايير من شأنه أن يسهل بالتأكيد عملية إيجاد الحلول لﻷزمات العالمية الحادة ويمنع نشوب صراعات جديدة.
    However, we must remain vigilant to the possibility of the eruption of new conflicts due to the political instability that exists in other countries of the continent. UN غير أنه لا بد لنا من أن نلزم جانب اليقظة لاحتمال اندلاع صراعات جديدة بسبب عدم الاستقرار السياسي القائم في بلدان أخرى في القارة.
    Accordingly, we welcome the progress achieved so far under the auspices of the United Nations to prevent new conflicts and resolve existing ones in Africa. UN ولذلك، نرحب بالتقدم المحرز حتى الآن تحت رعاية الأمم المتحدة لمنع نشوب صراعات جديدة وحل الصراعات القائمة في أفريقيا.
    On the other hand, combating malaria and other diseases will assist in achieving sustainable peace and in preventing new conflicts. UN ومن جهة أخرى، ستسهم مكافحة الملاريا وغيرها من الأمراض في تحقيق سلام مستدام ومنع اندلاع صراعات جديدة.
    new conflicts are erupting violently today, while the international community still struggles with the flashpoints that appeared following the Second World War, as well as those that arose out of the ensuing process of decolonization. UN تندلع صراعات جديدة بعنف اليوم بينما لا يزال المجتمع الدولي يكافح في بؤر الصراع التي ظهرت في أعقاب الحرب العالمية الثانية، إضافة إلى تلك التي نشأت عن عملية إنهاء الاستعمار اللاحقة.
    Education was also an invaluable tool, in particular to reduce the risk of new conflicts. UN وأضاف أن التعليم هو من الوسائل الهامة النافعة خاصة من أجل تقليل إمكانية اندلاع صراعات جديدة.
    While these achievements are impressive, new conflicts and complex crises continue to afflict Africa. UN ولئن كانت هذه الإنجازات جديرة بالإعجاب، فإن صراعات جديدة وأزمات معقدة ما زالت تعصف بأفريقيا.
    These issues destabilize societies as well as cause new conflicts. UN وهذه القضايا تقوض استقرار المجتمعات، فضلا عن أنها تسبب نزاعات جديدة.
    In various regions of the world, while the old conflicts are yet to be over, new conflicts have erupted. UN ففي مناطق شتى من العالم بينما لم تنته بعد النزاعات القديمة اندلعت نزاعات جديدة.
    Those positions are unacceptable and worrisome as their purpose is to trigger new conflicts and destabilize the region. UN إن هذه المواقف مرفوضة وهي مدعاة للقلق ﻷن الغرض منها هو إثارة نزاعات جديدة وزعزعة اﻷوضاع في هذه المنطقة.
    Early action by the Organization was needed to prevent the outbreak and spread of new conflicts. UN وأضاف أن الإنذار المبكر من جانب المنظمة ضروري لمنع اندلاع الصراعات الجديدة وانتشارها.
    On the contrary, the world has been faced with the escalation of new conflicts and in some cases the intensification of old conflicts. UN وعلى النقيض من ذلك، ما برح العالـم يواجــه تصاعد الصراعات الجديدة وفي بعض الحالات تكثيف حدة الصراعات القديمـة.
    The situation has been further aggravated by the fact that the new conflicts, which are ethnic and religious in character, have caused great loss of human life and colossal material devastation that has wrecked national economies, caused huge influxes of refugees and brought about the obliteration of the cultural and religious heritage of whole nations. UN ومما ضاعف من تفاقم الموقف أن النزاعات الجديدة ذات الطابع العرقي والديني. قد أدت إلى وقوع خسائر جسيمة في اﻷرواح البشرية ودمار مادي ضخم، وأسفـــرت عن تخريب الاقتصادات الوطنية.
    Mr. Chairman, new conflicts have erupted while old ones remain unresolved. UN لقد نشبت منازعات جديدة بينما لا تزال الأزمات القديمة دون حل.
    Lastly, women faced the challenge of coping with new conflicts caused by the collapse of old political structures. UN وأضافت أن المرأة تواجه التحدي المتمثل في المنازعات الجديدة الناتجة عن انهيار الهياكل السياسية القديمة.
    The document recalls that the spread of freedoms has been accompanied by new conflicts and the revival of old ones, that human rights are still being flouted, that intolerance persists and discrimination against minorities is still practised. UN وتذكر الوثيقة بأن انتشار الحريات قد اقترن بصراعات جديدة وإحياء صراعات قديمة، وأن حقوق اﻹنسان لا تزال يستهان بها، وأن عدم التسامح لا يزال متفشيا، والتمييز لا يزال يمارس ضد اﻷقليات.
    Such a serious situation in Africa is characterized by a vicious cycle in which a ceasefire between conflicting parties leads repeatedly to the recurrence of conflict, as well as the outbreak of new conflicts. UN وتتسم هذه الحالة الخطرة في أفريقيا بالوقوع في دائرة مفرغة حيث يؤدي كل وقف للقتال بين الأطراف المتنازعة مرارا وتكرارا إلى تجدد النزاع، فضلا عن نشوب نزاعات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more