"new crises" - Translation from English to Arabic

    • أزمات جديدة
        
    • الأزمات الجديدة
        
    • للأزمات الجديدة
        
    Unless we join forces to face the challenges ahead, we will all remain vulnerable to new crises. UN وما لم نوحد قوانا لمواجهة التحديات في المستقبل، سنبقى نحن جميعا ضعفاء حيال أزمات جديدة.
    Accepting the recommendation would be more likely to lead to new crises, rather than to end them. UN وأغلب الظن أن قبول هذه التوصية سيؤدي إلى نشوب أزمات جديدة لا إلى إنهاء الأزمات.
    We can see this in Africa, where new crises are succeeding the old ones. UN ونحن نشاهد هذا في أفريقيا، حيث اﻷزمات القديمة تخلفها أزمات جديدة.
    Such instruments have become crucial in preventing conflicts and in addressing new crises. UN وقد أصبحت هذه الأدوات حاسمة في منع نشوب الصراعات ومعالجة الأزمات الجديدة.
    Given the complexity of the new crises we face today, we need to design a new approach to conflict management. UN ونظرا لتعقيد الأزمات الجديدة التي نواجهها اليوم، فإننا بحاجة إلى وضع نهج جديد لإدارة الصراعات.
    Advice to the Government, in partnership with the United Nations country team and international aid agencies, on the development and implementation of a national disaster risk management plan, including contingency plans for new crises and natural disasters UN تقديم المشورة إلى الحكومة، في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري ووكالات المعونة الدولية، بشأن وضع وتنفيذ خطة وطنية لإدارة مخاطر الكوارث، تشمل خططا احترازية تحسباً للأزمات الجديدة والكوارث الطبيعية
    That improvement was particularly relevant given the need to respond to new crises throughout the world. UN وأكدت أن هذا التطور يكتسي أهمية كبيرة، لا سيما في ضوء الحاجة إلى مواجهة أزمات جديدة في جميع أنحاء العالم.
    The risk of new crises erupting remains high. UN ويظل هناك خطر كبير يتمثل في حدوث أزمات جديدة.
    However, we see that new crises and armed conflicts have arisen in other regions of the world. UN غير أننا شهدنا نشوء أزمات جديدة ومنازعات مسلحة في مناطق أخرى من العالم.
    new crises, difficult to understand and to which we must today find appropriate responses, have arisen in all parts of the world. UN ونشأت أزمات جديدة في كل بقاع العالم يصعب فهمها وتتطلب منا أن نتصدى لها اليوم على النحو الواجب.
    It is indispensable in the interests of all that this settlement include the fewest possible ingredients that might trigger new crises and new conflicts. UN وحرصا على صالح الجميع لابد لهذه التسوية، أن تحتوي على أقل ما يمكن من المكونات التي قد تفجر أزمات جديدة تطلق العنان لصراعات جديدة.
    These highlighted the greater burdens that the marginalized and vulnerable peoples of LDCs have had to face in the last decade, with new crises of food, water and energy, the impacts of the financial crisis, and the intensification of the climate crisis. UN وقد أبرزت هذه المشاورات الأعباء الكبيرة التي كان على الشعوب المهمشة والضعيفة في أقل البلدان نموا أن تواجهها في العقد الماضي، في ظل أزمات جديدة في الغذاء والماء والطاقة والآثار المترتبة على الأزمة المالية وزيادة حدة أزمة المناخ.
    The size of external currency and other liabilities of the private sector, including commercial banks, are inadequately monitored; in many instances, the risk has been shifted from the public to the private sector and new crises could arise from vulnerable balance sheets of corporations. UN فليس هناك رصد كاف لحجم النقد الخارجي والخصوم الأخرى في القطاع الخاص، بما فيها المصارف التجارية؛ وفي كثير من الأحيان، كانت المخاطر تنتقل من القطاع العام إلى القطاع الخاص، مما قد يحدث أزمات جديدة بسبب الميزانيات الضعيفة لبعض الشركات.
    In dealing with new crises, the Network's reports aim to provide early warning and improve insight into the political, economic and humanitarian dynamics of the concerned regions. UN وتهدف تقارير هذه الشبكة عند تناولها أزمات جديدة إلى توفير الإنذار المبكر وتحسين فهم الديناميات السياسية والاقتصادية والإنسانية في المناطق المعنية.
    This includes new crises as well as rapid deteriorations in existing situations. UN وهذا يشمل الأزمات الجديدة فضلا عن حالات التدهور السريع في الأوضاع القائمة.
    Existing missions must continue to improve their effectiveness and transparency, and new crises would require a political response. UN فيجب أن تواصل البعثات القائمة تحسين فعاليتها وشفافيتها، وستتطلب الأزمات الجديدة استجابة سياسية.
    In recent years, the world has witnessed a multiplication of new crises and the persistence of chronic displacement situations. UN وفي السنوات الأخيرة، شهد العالم تكاثرا في الأزمات الجديدة واستمرارا لحالات التشرّد المزمنة.
    The lack of clear international power relations had led new crises to multiply and chronic situations to persist, with increasingly dramatic humanitarian consequences. UN وأضاف إن عدم وجود علاقات قوة دولية واضحة قد أفضى إلى تعدد الأزمات الجديدة واستمرار الحالات المزمنة، مما يترتب عليه عواقب إنسانية متزايدة الحدة.
    That willingness on the part of Africa to strengthen its leadership in the area of peace and security on the continent is opening the way for greater opportunities to solve long-standing conflicts and solve new crises. UN واستعداد أفريقيا لتعزيز ريادتها في مجال السلم والأمن في القارة يفتح الطريق أمام فرص أكبر لتسوية الصراعات التي طال أمدها وحل الأزمات الجديدة.
    It is with concern that we look at the ongoing threat of new crises on the African continent, where tremendous amounts of human resources and money are feeding the war machines, instead of serving to fuel development. UN وبقلق بالغ ننظر إلى التهديدات الجارية الناجمة عن الأزمات الجديدة في القارة الأفريقية، حيث توجه كميات هائلة من الموارد البشرية والأموال لتغذية آلات الحرب، بدلا من أن تستخدم في تعزيز التنمية.
    The Secretariat's needs in the development field must be kept under constant review to ensure a timely response to new crises. UN وقال إن احتياجات الأمانة العامة في مجال التنمية يجب أن تظل خاضعة لاستعراض متواصل لكفالة الاستجابة للأزمات الجديدة في حينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more