"new efforts" - Translation from English to Arabic

    • بذل جهود جديدة
        
    • الجهود الجديدة
        
    • جهودا جديدة
        
    • ببذل جهود جديدة
        
    • بالجهود الجديدة التي
        
    • بجهود جديدة
        
    • للجهود الجديدة
        
    • والجهود الجديدة
        
    • وجهودا جديدة
        
    • جهد جديد
        
    At the same time, some Governments and civil society organizations have initiated new efforts aimed at elaborating innovative solutions: UN وفي الوقت نفسه، بدأت بعض الحكومات ومنظمات المجتمع المدني بذل جهود جديدة بهدف الوصول إلى حلول مبتكرة:
    Furthermore, conflicts between States call for new efforts to attain peace in the context of international and humanitarian law. UN وبالإضافة إلى ذلك تستدعي الصراعات بين الدول بذل جهود جديدة لتحقيق السلام في سياق القانون الدولي والقانون الإنساني.
    First, new efforts are required to strengthen the knowledge of humanitarian principles among combatants in all kinds of conflicts. UN أولا، من المطلوب بذل جهود جديدة من أجل تعزيز المعرفة بالمبادئ اﻹنسانية فيما بين المقاتلين في جميع أنواع المنازعات.
    There seems to be broad agreement, however, that all new efforts to improve security in Haiti must be integrated within the structure of the National Police. UN ولكن يبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن تندرج جميع الجهود الجديدة المبذولة لتحسين حالة اﻷمن في هايتي ضمن هيكل الشرطة المدنية الهايتية.
    With the process of democratization, people looked eagerly towards new efforts to resolve conflicts. UN ولما استُهلت عملية إحلال الديمقراطية، تطلع الناس بشوق إلى الجهود الجديدة الرامية إلى حل الصراعات.
    Existing verification arrangements in the field of disarmament and non-proliferation leave significant lacunae to be filled by new efforts of the international community. UN إن ترتيبات التحقق القائمة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار تترك فجوة جوهرية ينبغي ملؤها بأن يبذل المجتمع الدولي جهودا جديدة.
    It was working to close the gap with new efforts to correct decades of underinvestment in social services. UN وهي تعمل على سد الفجوة ببذل جهود جديدة لتصحيح عقود من نقص الاستثمار في الخدمات الاجتماعية.
    He also encouraged States to make new efforts to bring the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty into force and called upon the Conference on Disarmament to begin negotiations on a fissile material treaty immediately and without preconditions. UN كما شجّع الدول على بذل جهود جديدة لإدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ، ودعا مؤتمر نزع السلاح لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة بخصوص المواد الانشطارية فورا ودون شروط مسبقة.
    new efforts are called for, however, to realize sport's full potential to contribute to health, education, development and peace. UN غير أن الحاجة تدعو إلى بذل جهود جديدة من أجل تحقيق كامل طاقات الرياضة في الإسهام في الصحة والتعليم والتنمية والسلام.
    He called for a revolution in energy efficiency and for new efforts to scale up investment in renewable energy. UN ودعا إلى إحداث ثورة في مجال كفاءة استخدام الطاقة، وإلى بذل جهود جديدة لتحسين الاستثمار في مصادر الطاقة المتجددة.
    Today, new efforts are required by the Transitional Government, political parties, civil society and the international community to secure long-term support for Haiti. UN واليوم يلزم بذل جهود جديدة من قبل الحكومة المؤقتة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني لتأمين الدعم الطويل الأجل لهايتي.
    It remains a global threat demanding new efforts of international cooperation to prevent situations of greater social instability. UN ولا يزال يمثل خطرا عالميا يتطلب بذل جهود جديدة من التعاون الدولي للحؤول دون تفاقم حالات عدم الاستقرار الاجتماعي.
    We call on all Member States to undertake new efforts to conclude the United Nations Comprehensive Convention on International Terrorism. UN ونحن ندعو كل الدول الأعضاء إلى بذل جهود جديدة للانتهاء من صياغة اتفاقية الأمم المتحدة الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    It is our hope that they too will be released so that they may join in the new efforts to build Palestine. UN ويحدونا اﻷمل بأن يطلق سراحهم أيضا لكي يتمكنوا من ضم جهودهم إلى الجهود الجديدة لبناء فلسطين.
    (d) These new efforts in the field of disaster reduction have not systematically been part of multilateral and bilateral development policies; UN )د( هذه الجهود الجديدة في ميدان الحد من الكوارث لم تشكل بصورة منهجية جزءا من السياسات المتعددة اﻷطراف والثنائية؛
    6. These new efforts have not systematically been part of multilateral and bilateral policies. UN ٦ - إن هذه الجهود الجديدة لم تشكل بصورة منهجية جزءا من السياسات المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    6. These new efforts have not systematically been part of multilateral and bilateral policies. UN ٦ - إن هذه الجهود الجديدة لم تشكل بصورة منهجية جزءا من السياسات المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    7. The fight against impunity. The International Criminal Court is triggering new efforts to prevent and stop mass atrocities. UN 7 - مناهضة الإفلات من العقاب - تطلق المحكمة الجنائية الدولية جهودا جديدة لمنع الفظائع الجماعية ووقفها.
    The prime goal of our action was to start new efforts for nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. UN وكان الهدف اﻷساسي لعملنا هو البدء ببذل جهود جديدة لمنع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    These two areas are also directly affected by UNPROFOR's new efforts to open vital supply routes and to monitor the cease-fire between the Bosnian Muslim and Croat communities and to control their heavy weapons. UN وتتأثر هاتان المنطقتان تأثيرا مباشرا بالجهود الجديدة التي تبذلها القوة لفتح طرق اﻹمداد الحيوية ورصد وقف إطلاق النار بين المسلمين والصرب والطوائف الكرواتية، والسيطرة على أسلحتها الثقيلة.
    These developments require new efforts to extend the protection of core labour standards to informal enterprises. UN وتقتضي هذه التطورات الاضطلاع بجهود جديدة من أجل توسيع نطاق حماية معايير العمل اﻷساسية كيما تشمل الشركات غير الرسمية.
    48. The activities to mark the closing of the United Nations Decade of International Law and the centennial of the first International Peace Conference should not only take stock of the Decade but should also mark the starting point of new efforts which the international community should undertake to strengthen and ensure greater respect for the principles of international law over the next millennium. UN ٤٨ - إن تدابير الاحتفال باختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي وبالذكرى المئوية لانعقاد أول مؤتمر دولي للسلام لا تهدف فحسب إلى وضع حصيلة العقد، بل ينبغي كذلك أن تكون بمثابة نقطة انطلاق للجهود الجديدة التي يتعين على المجتمع الدولي أن يبذلها من أجل توطيد مبادئ القانون الدولي وزيادة احترامها خلال اﻷلفية المقبلة.
    In this respect, we are following with great interest and hope the latest direct contacts between the parties and the new efforts to rekindle the peace process. UN وفي هذا الصدد، نتابع باهتمام وبأمل كبيرين الاتصالات المباشرة التي جرت مؤخرا بين اﻷطراف والجهود الجديدة لبث الحياة من جديد في عملية السلام.
    The Belarus delegation wholeheartedly shares the view of the Secretary-General that in the international context, from the standpoint of security, some important events have occurred that have required new methods of settlement and new efforts on the part of the international community. UN ويشارك وفد بيلاروس مشاركة تامة رأي اﻷمين العام القائل بأنه في السياق الدولي، ومن منطلق اﻷمن، جرت بعض اﻷحداث الهامة التي تتطلب مناهج جديدة للتسوية وجهودا جديدة من جانب المجتمع الدولي.
    The inclusion of the assessments deserves broad applause. It is a new effort to add life to a routine exercise and, like many new efforts, it had a rather slow start. UN وإدراج هذه التقييمات جدير بالثناء الكبير، فهو جهد جديد ﻹضافة نفخة حياة تدب في ممارسة روتينية، وقد كانت له بداية بطيئة نسبيا، أسوة بما يحدث بالنسبة لكثير من الجهود الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more