"new foundations" - Translation from English to Arabic

    • أسس جديدة
        
    • الأسس الجديدة
        
    • أسسا جديدة
        
    The current international order was unjust and unsustainable, and financial institutions would have to be rebuilt on new foundations. UN فالنظام الدولي الحالي غير عادل ولا يمكن أن يستمر، ويجب إعادة بناء المؤسسات المالية على أسس جديدة.
    We must rebuild them on entirely new foundations. UN فيجب علينا إعادة بنائها على أسس جديدة تماما.
    The temporary building would be of a prefabricated, panellized construction placed on new foundations. UN وسيكون المبنى المؤقت عبارة عن بناية سابقة التجهيز مشيدة بجدران خشبية ومركبة على أسس جديدة.
    This is why the draft stipulates that " once the bill is adopted, the College will resume its activities on these new foundations. UN وهذا ما دفع إلى التوضيح في مشروع الإصلاح أنه " فور إقرار القانون سيستأنف معهد القضاء أنشطته وفقاً لتلك الأسس الجديدة.
    Furthermore, the restoration of democracy in much of the world, accompanied by an overwhelming awareness of shared responsibility for global security, has laid new foundations for a more efficient management of international security issues. UN وعلاوة على ذلك، أرست استعادة الديمقراطية في معظم أجزاء العالم، بما صاحبها من إدراك بالغ للمسؤولية المشتركة عن اﻷمن العالمي، أسسا جديدة لادارة أكثر كفاءة لمسائل اﻷمن الدولي.
    The challenge of the Summit, the first of its kind, is to create new foundations of peace through development. UN إن التحدي الذي يمثله مؤتمر القمة هذا، اﻷول من نوعه، هو إرساء أسس جديدة للسلم عن طريق التنمية.
    They have rebuilt their democratic institutional structures on new foundations, with new protagonists, and restarted the process of growth. UN وأعادت بناء هياكلها الديمقراطية والمؤسسية على أسس جديدة بمساعدة أنصار جدد، وبدأت من جديد عملية النمو.
    50. The Government of Mexico intends to lay new foundations for ensuring universal access to social security. UN ٥٠ - وتعتزم حكومة المكسيك إرساء أسس جديدة لكفالة حصول الجميع على الضمان الاجتماعي.
    Without new foundations, the Special Committee would not only lose its capacity to strengthen the United Nations system, but would also be relegated to mediocrity. UN وقال إنه بدون وجود أسس جديدة فإن اللجنة الخاصة لن تفقد قدرتها على تعزيز منظومة الأمم المتحدة فحسب بل إن اللجنة نفسها ستصبح ضئيلة الشأن.
    The conference clearly showed the direction which the international community and Yugoslav society should take if the country is to become a firm part of the community of nations in the Balkans, built on new foundations. UN وبين المؤتمر بوضوح الاتجاه الذي يجب أن يتخــذه المجتمع الدولي والمجتمع اليوغوسلافي إذا كان للبلــد أن يصبــح جزءا لا يتجزأ من مجتمع الدول في البلقان، الذي يقوم علــى أسس جديدة.
    This Declaration, whose fiftieth anniversary we are commemorating today, represented the greatest joint effort ever undertaken by humanity to lay down new foundations of law and morality based on liberty, equality and fraternity. UN وهذا اﻹعلان، الذي نحتفل اليوم بالذكرى السنوية الخمسين له، مثل أعظم مجهود مشترك في التاريخ بذلته اﻹنسانية لوضع أسس جديدة للقانون واﻷخلاق استنادا إلى الحرية والمساواة واﻹخاء.
    50. The process of reintegration must help children to establish new foundations in life based on their individual capacities. UN ٥٠ - ولا بد أن تساعد عملية إعادة إدماج اﻷطفال على إقامة أسس جديدة للحياة تستند إلى قدراتهم الفردية.
    Herein lies the symbiotic significance of this fiftieth session of the General Assembly. It comes as a timely reminder of the importance of world peace and security and of the need for our nations to organize their common future on new foundations. UN ومن هنا يتجلى الطابع الرمزي للدورة الخمسين للجمعية العامة التي تذكرنا بأهمية السلام واﻷمن في العالم وتملي على أممنا ضرورة تنظيم مستقبلها المشترك على أسس جديدة.
    The Dayton Agreement, just signed in Paris, opens up real prospects for security and stability in the territory of the former Yugoslavia and for new foundations for cooperation between the States of the region. UN إن اتفاق دايتون الذي وقع أخيرا في باريس، يفتح آفاقا حقيقية لﻷمن والاستقرار في أراضي يوغوسلافيا السابقة ولبناء أسس جديدة للتعاون بين دول المنطقة.
    With a view to promoting a collective attempt to identify new foundations for coexistence among States in a world that is more than ever integrated and interdependent, the President of Kazakhstan suggested that a special session of the General Assembly be convened to discuss the problems of the post-confrontation era. UN وعملا على تحقيق المساعي الجماعية لايجاد أسس جديدة للتعايش بين الدول في عالم يسوده الترابط والتكامل بصورة لم يسبق لها مثيل، اقترح الرئيس الكازاخستاني عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لمناقشة مشاكل عصر ما بعد المواجهة.
    Perhaps what gives hope and confidence for the future is that there is a common desire on both the Arab and African sides to make practical recommendations to activate Afro-Arab cooperation and remove the obstacles preventing the resumption of progress on new foundations. UN ولعل ما يدعو إلى الأمل، والثقة في المستقبل، أن هناك رغبة مشتركة لدى الجانبين العربي والأفريقي لوضع توصيات ممكنة التنفيذ لتفعيل التعاون العربي الأفريقي وتُزيل العوائق التي تعترض استئناف مسيرته على أسس جديدة.
    “build new foundations for human security which ensure the security of people — in their homes, in their jobs, in their communities and in their environment”. UN " بناء أسس جديدة لﻷمن البشري تكفل أمن الناس - في بيوتهم، وفي أعمالهم، وفي مجتمعاتهم المحلية، وفي بيئتهم " .
    Despite the inhospitable short-term economic conditions for developing countries and economies in transition, important new foundations laid in 2001 and early 2002 offer the prospect of enhanced international development cooperation over the medium term. UN وعلى الرغم من قسوة الأحوال الاقتصادية في الأجل القصير بالنسبة إلى البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، فإن الأسس الجديدة المهمة التي وُضعت في عام 2001 وأوائل عام 2002 تبشر بحدوث تحسن في التعاون الإنمائي الدولي في الأجل المتوسط.
    We must also lay new foundations for cooperation to help the United Nations not only to eliminate the consequences of the cold war, but also to solve the problems of today and those of tomorrow. UN ويجب علـــى المرء أيضـــا أن يُرسي أسسا جديدة للتعاون من أجــل مساعدة اﻷمم المتحدة ليس فقط على استئصال اﻵثــار المترتبة على الحرب الباردة، ولكن أيضا لحل مشكلات اليوم والغد.
    In countries where violent conflicts persisted, reconciliation programmes could encourage the creation of political, economic, and social safety zones in which indigenous populations could safely raise a voice of reason and lay new foundations for a peaceful and just society. UN وفي البلدان التي تستمر فيها الصراعات العنيفة، تستطيع برامج المصالحة أن تشجع على إيجاد مناطق أمان سياسي واقتصادي واجتماعي، يستطيع فيها السكان المحليون أن يرفعوا في أمان صوت العقل وأن يرسوا أسسا جديدة لمجتمع مسالم وعادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more