"new historical" - Translation from English to Arabic

    • التاريخية الجديدة
        
    • تاريخية جديدة
        
    • تاريخي جديد
        
    The Islamic Republic of Iran is making unprecedented strides into the new historical stage of democracy, prosperity and the rule of law. UN وتخطو جمهورية إيران الإسلامية خطوات واسعة غير مسبوقة في اتجاه دخول المرحلة التاريخية الجديدة من الديمقراطية والازدهار وسيادة القانون.
    The renaissance of the Great Silk Road under the new historical circumstances refutes the ideas that were current in the past, which at times artificially contrasted the ways in which the East and the West perceived and viewed the world as totally incompatible with one another. UN إن إحياء طريق الحرير العظيم في ظل الظروف التاريخية الجديدة يدحض اﻷفكار التي سادت في الماضي، والتي كانت تذهب أحيانا، بصورة مفتعلة، إلى أن تصور الغرب والشرق للعالم وإحساسهما به متضاربان.
    My delegation very much hopes that a sense of reality and political will on the part of Conference members will soon lead to a response to the request of the international community that the Conference adapt to the new historical circumstances. UN ويحدو وفد بلدي أمل كبير في أن تؤدي الواقعية التي يتحلى بها أعضاء المؤتمر وإرادتهم السياسية إلى الاستجابة في وقت قريب لطلب المجتمع الدولي بأن يتكيف المؤتمر مع الظروف التاريخية الجديدة.
    Africa is entering a new historical era in which it is striving for peace, stability and development. UN وبدأت أفريقيا تدخل حقبة تاريخية جديدة تسعى فيها سعيا حثيثا من أجل السلام والاستقرار والتنمية.
    The world is facing a new historical episode of migratory movements. UN ويواجه العالم مرحلة تاريخية جديدة تتميز بتدفقات كبيرة للمهاجرين.
    A tradition will survive if it develops over time down the generations in new historical conditions. UN فالتقليد سيستمر في البقاء إذا تطور مع الوقت بمروره من جيل إلى جيل في ظروف تاريخية جديدة.
    The new historical conditions which led to the creation of the Commonwealth of Independent States, with Minsk as the host city for its coordinating organs, have made us take a fresh look at our role and at our possibilities of participating in the life of the international community. UN إن الظروف التاريخية الجديدة التي أفضت إلى إنشاء كومنولث الدول المستقلة، مع وجود مينسك بوصفها المدينة المضيفة ﻷجهزته التنسيقية، جعلتنا ننظر نظرة جديدة إلى دورنا وإلى إمكانياتنا للمشاركة في حياة المجتمع الدولي.
    The new historical situation had been conducive to the development of the concept of the right to self-determination, which was no longer seen primarily in terms of the need to end colonialism and promote the establishment of new and independent States, but had taken on more complex dimensions. UN وارتأت أن الحالة التاريخية الجديدة ساعدت على تطور مفهوم حق تقرير المصير، الذي لم يعد ينظر إليه في المقام اﻷول من زاوية ضرورة إنهاء الاستعمار وتشجيع إقامة دول جديدة ومستقلة، وإنما اكتسب أبعادا أكثر تعقيدا.
    The changes taking place in the economic and sociocultural life of the country and the realities of the new historical phase of development are having an impact on the development of Belarus's education system. UN وتحدث التغييرات الحاصلة في حياة البلاد الاقتصادية والاجتماعية - والثقافية وواقع المرحلة التاريخية الجديدة للتنمية أثرها على تنمية نظام التعليم في بيلاروس.
    Recognizing the coming challenges of the third millennium facing mankind and considering that, in the new historical circumstances, international security is becoming increasingly indivisible and dependent on the concerted efforts and proportionate responsibility of all States in ensuring its sustainability, UN - وإدراكا منا للتحديات المقبلة التي ستواجهها الإنسانية في الألفية الثالثة؛ - وإذ نعتبر أن الأمن الدولي في ظل الشروط التاريخية الجديدة أصبح كلا لا يتجزأ يعتمد تحقيقه وترسيخه على وحدة أوضاع جميع الدول وعلى مسؤوليتها المشتركة؛
    9. Commend the initiative of the President of the Russian Federation for the establishment, in new historical conditions, of a single European space with a guarantee of equal and indivisible security for all States; UN 9 - يعربون عن تقديرهم الكبير للمبادرات التي قدمها رئيس الاتحاد الروسي بشأن تشكيل مجال موحد للضمانات المتساوية وغير القابلة للتجزئة المتعلقة بتوفير الأمن لجميع الدول في ظل الظروف التاريخية الجديدة في أوروبا.
    The official launching of the African Union in July of this year marked a new historical stage in Africa's pursuit of common development and rejuvenation. UN إن إعلان قيام الاتحاد الأفريقي رسميا في تموز/يوليه من هذا العام يمثل بدء مرحلة تاريخية جديدة في مسيرة أفريقيا من أجل التنمية المشتركة والانتعاش.
    Today we mark the fiftieth anniversary of the end of the Second World War in qualitatively new historical conditions, when the aftermath of the cold war has practically been overcome. UN واليوم نحيي الذكرى السنويـــة الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية في ظروف تاريخية جديدة نوعيا بعد التغلب عمليا على عقابيل الحرب الباردة.
    This decision, which ushered in a new historical phase of regional cooperation, is of great importance to the establishment and maintenance of peace and stability and the creation of an inclusive environment for cooperation in the Shanghai Cooperation Organization region. UN ولهذا القرار، الذي كان بشيرا بمرحلة تاريخية جديدة للتعاون الإقليمي، أهمية عظيمة لإرساء وصون السلام والاستقرار ولإيجاد بيئة مؤاتية لتعاون شامل في منطقة منظمة شنغهاي للتعاون.
    An additional feature of the Classifications web site is a new historical series, called the chronology of revisions and updates, which focuses on the development of United Nations international classifications over the past 50 years. UN ومن الخصائص الإضافية لموقع التصنيفات على شبكة الانترنت، سلسلة تاريخية جديدة تحت اسم التسلسل الزمني للتنقيحات والاستكمالات تركز على تطور التصنيفات الدولية للأمم المتحدة على امتداد الخمسين عاما الماضية.
    Moreover, in a discipline that regards ingenuity as the ultimate virtue, those who engage in the grunt work of data cleaning and replication receive few rewards. Nobel prizes are not awarded for constructing new historical estimates of GDP that allow policy analysis to be extended back in time. News-Commentary وعلاوة على ذلك، ففي فرع من فروع العلم ينظر إلى الإبداع باعتباره الفضيلة المطلقة، فإن أولئك الذين ينخرطون في العمل المزعج من تنظيف البيانات ونسخها لا يعود عليهم فائدة تُذكَر. فجائزة نوبل لا تُمنَح لبناء تقديرات تاريخية جديدة للناتج المحلي الإجمالي تسمح للتحليل السياسي بالامتداد في الزمن المنصرم.
    In addition the Organization is constructing a new historical database on industrial statistics (INDSTAT2) for time-series research purposes. UN وعلاوة على ذلك، تقوم المنظمة بإنشاء قاعدة بيانات تاريخية جديدة خاصة بالإحصاءات الصناعية (إندستات 2) لأغراض البحوث المتعلقة بالسلاسل الزمنية.
    With the end of the cold war, the world is entering a new historical period of great transformation. UN إن نهاية الحرب الباردة قد أدخلت العالم في عصر تاريخي جديد تنتابه تغيرات كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more