"new humanitarian" - Translation from English to Arabic

    • الإنسانية الجديدة
        
    • إنسانية جديدة
        
    • اﻹنساني الجديد
        
    • إنساني جديد
        
    The project also enhanced the status of the CCW process by showing that it was capable of rising to new humanitarian challenges. UN كما يعزز المشروع وضع عملية الاتفاقية بإظهار أنه قادر على أن يرقى إلى مستوى التحديات الإنسانية الجديدة.
    The gains that have been made in the recovery and resettlement of displaced people and refugees between 1997 and 2000 are being reversed by a new humanitarian crisis. UN كما أن المكاسب التي تحققت من جراء إنعاش البلد وإعادة توطين المشردين واللاجئين بين عامي 1997 و 2000 قد بدأت تتلاشى بفعل الأزمة الإنسانية الجديدة.
    Second, the aim of the Jordanian proposal was to identify new humanitarian issues that call for adequate international response. UN وثانيا كان الهدف، من الاقتراح الأردني هو تحديد القضايا الإنسانية الجديدة التي تتطلب استجابة دولية ملائمة.
    Each new humanitarian crisis inevitably draws the world’s attention and resources away from other, equally worthwhile causes. UN فكل أزمة إنسانية جديدة تجتذب حتما اهتمام العالم وموارده بعيدا عن قضايا أخرى جديرة تتسم بنفس القدر من اﻷهمية.
    Each new humanitarian crisis inevitably draws the world’s attention and resources away from other, equally worthwhile causes.” UN وإن كل أزمة إنسانية جديدة تجذب حتما اهتـــمام العالم وموارده بعيدا عن قضايا أخرى جديرة تتسم بنفس القدر من اﻷهمية.
    new humanitarian catastrophes have afflicted some of the world's poorest peoples. UN وقد حلت كوارث إنسانية جديدة ببعض من أشد شعوب العالم فقرا.
    It is therefore proposed that the latter two positions be redeployed to the new humanitarian Affairs Unit in Pillar II. UN وعليه، يُقترح نقل الوظيفتين الأخيرتين إلى وحدة الشؤون الإنسانية الجديدة التابعة للدعامة الثانية.
    ECOWAS is also in the process of adopting its new humanitarian policy and has developed a related humanitarian action plan, which it intends to adopt in March 2012. UN كما تعكف الجماعة حاليا على اعتماد سياستها الإنسانية الجديدة وخطة عمل إنساني ذات صلة تزمع اعتمادها في آذار/مارس 2012.
    Many States commended UNHCR for its emergency response to the multiple new humanitarian emergencies in 2011-2012. UN وقد أشادت دول عديدة بالمفوضية لاستجابتها لحالات الطوارئ الإنسانية الجديدة المتعددة في الفترة 2011-2012.
    recovery and resettlement of displaced people and refugees between 1997 and 2000 are being reversed by a new humanitarian crisis. UN كما أن المكاسب التي تحققت من جرَّاء الانتعاش وإعادة توطين المشردين واللاجئين بين عامي 1997 و 2000 قد بدأت تتلاشى بفعل الأزمة الإنسانية الجديدة.
    The gain in recovery and resettlement of displaced people and refugees between 1997 and 2000 is being reversed by a new humanitarian crisis. UN كما أن المكاسب التي تحققت من جرَّاء الانتعاش وإعادة توطين المشردين واللاجئين بين عامي 1997 و 2000 قد بدأت تتلاشى بفعل الأزمة الإنسانية الجديدة.
    64. The effectiveness of the new humanitarian architecture remained to be proved. UN 64- وقال إن وسائل إعمال الحقوق الإنسانية الجديدة ما زالت غير مثبتة حتى الآن.
    Likewise, new humanitarian challenges resulting from increasingly serious problems, such as international terrorism, need to be addressed from the humanitarian point of view as much as from the political or military angle. UN وعلى نحو مماثل، فإن التحديات الإنسانية الجديدة الناجمة عن مشاكل متزايدة الخطورة، مثل الإرهاب الدولي، ينبغي التصدي لها من وجهة النظر الإنسانية بالقدر نفسه الذي يتم التصدي لها به من الزاوية السياسية أو العسكرية.
    It inevitably gave rise to the new humanitarian challenges now facing hundreds of thousands of Serbian refugees and the small Serbian population still in Kosovo, and also had grave political implications for the situation in the Balkans and for security, peace and stability in Europe. UN وأدت حتما إلى ظهور التحديات الإنسانية الجديدة التي تواجه مئات الآلاف من اللاجئين الصرب والعدد الصغير من السكان الصرب الذين لا يزالون في كوسوفو، كما نجمت عنها تداعيات سياسية خطيرة بالنسبة إلى الوضع القائم في منطقة البلقان وبالنسبة إلى الأمن والسلام والاستقرار في أوروبا.
    In addition, a military approach to the remaining problems would run the risk of creating new humanitarian crises and large-scale displacements. UN وفضلاً عن ذلك، فإن اللجوء إلى وسائل عسكرية لتسوية المشاكل المتبقية قد يولّد أزمات إنسانية جديدة وحالات تشرد واسعة النطاق.
    I have set aside a reserve of US$ 100 million from the Central Emergency Response Fund to help fund new humanitarian needs related to soaring food prices. UN وقد خصصت احتياطيا قدره 100 مليون من دولارات الولايات المتحدة من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ للمساعدة في تمويل احتياجات إنسانية جديدة تتصل بارتفاع أسعار المواد الغذائية.
    10. The Ottawa Convention introduced a new humanitarian norm that is meaningful only if universal disarmament measures are taken in respect of anti-personnel mines. UN 10- وضعت اتفاقية أوتاوا قاعدة إنسانية جديدة إلا أنها لا يكتمل معناها ما لم يصاحبها تطبيق تدابير عالمية لإبطال الألغام المضادة للأفراد.
    If survival conditions have not been attained or security guarantees for the population are not in place, early exit may trigger further conflict and place populations at risk and create new humanitarian crises. UN فإذا كانت ظروف البقاء لم تتحقق، أو ضمانات اﻷمن للسكان لم تثبت، فقد يثير الخروجُ المبكرُ مزيداً من النزاع، ويعرّض السكان للمخاطر، ويخلق أزماتٍ إنسانية جديدة.
    A small number of States not parties to the Convention and several armed non-state actors still use anti-personnel mines, causing new humanitarian challenges and continued suffering. UN ولا يزال هناك عدد قليل من الدول غير الأطراف في الاتفاقية وعدة أطراف مسلحة ليست لها صفة الدولة من الذين يستخدمون الألغام المضادة للأفراد، مما يطرح تحديات إنسانية جديدة ويسبب معاناة دائمة.
    On the other hand new humanitarian crises have emerged and in 2006 UNHCR had to dispatch its emergency teams inter alia to Lebanon, Timor-Leste, northern Pakistan and northern Kenya. UN 78- وظهرت من جهة أخرى أزمات إنسانية جديدة واضطرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2006 إلى إرسال أفرقة طوارئ إلى مناطق من بينها لبنان وتيمور الشرقية وشمال باكستان وشمال كينيا.
    We will need to support the dynamic of accession, which we are already seeing in order to achieve universality for this new humanitarian standard. UN وسيتعين علينا دعم دينامية الانضمام إليها، التي نشهدها حاليا بغية تحقيق عالمية هذا المعيار اﻹنساني الجديد.
    At this session, the initiative has also emerged in support of a new humanitarian order. UN وفي هذه الدورة ظهرت مبادرة تأييدا لنظام إنساني جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more