"new international context" - Translation from English to Arabic

    • السياق الدولي الجديد
        
    • الإطار الدولي الجديد
        
    The new international context should certainly encourage realism, but that should in no way signify immobility. UN وإذا كان السياق الدولي الجديد يحث على الواقعية فينبغي ألا يُفهم أن المقصود بالواقعية هو الجمود.
    Working groups have been established to reform the main structures of the United Nations and adapt them better to the new international context. UN وأنشئت أفرقة عمل ﻹصلاح الهياكل الرئيسية في اﻷمم المتحدة وتكييفها على نحو أفضل مع السياق الدولي الجديد.
    The new international context that has been established in recent years has highlighted the importance of the role of the United Nations in disarmament and international security. UN إن السياق الدولي الجديد الذي ترسخ في السنوات الأخيرة أبرز أهمية دور الأمم المتحدة في نزع السلاح والأمن الدولي.
    The new international context that has developed in the past two years has highlighted the role of the United Nations in the area of disarmament and international security. UN لقد أبرز السياق الدولي الجديد الذي نشأ في السنتين الأخيرتين دور الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    This change will bring further happiness to humanity if the efforts made by the United Nations can be adapted to the new international context. UN وسيجلب هذا التغيير مزيدا من السعادة لﻹنسانية إذا ما تكيفت الجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة مع السياق الدولي الجديد.
    The new international context gives rise to considerable anxiety, especially as it poses several questions that have not yet been answered. UN يثير هذا السياق الدولي الجديد قلقا بالغا، لا سيما عندما يكون باعثا على تساؤلات عديدة لا تتوفر إجابات عليها حتى اﻵن.
    In conclusion, I should like to reflect upon the institutional reforms that are so necessary for adapting the Organization to the new international context, its challenges and the greater possibilities of global cooperation. UN وفـــي الختـــام، أود أن أعلــق على اﻹصلاحات المؤسسية التي تعتبر لازمة جدا لتكييــف المنظمة مع السياق الدولي الجديد وتحدياته واﻹمكانيات اﻷعظـــم المتاحة للتعاون العالمي.
    The strengthening of the Rio Group, which emerged from our continent's re-democratization and resurgence, is a key to Latin American's ability to speak with a unified voice in the new international context. UN إن تعزيز فريق ريو، الذي انبثق من إعادة ترسيخ الديمقراطية في قارتنا، مفتاح قدرة أمريكا اللاتينية على التكلم بصوت موحد في السياق الدولي الجديد.
    Since the end of the cold war, the opportunities generated in the new international context have unfortunately not resulted in substantive progress in fulfilment of the major mandates entrusted by the General Assembly to the Committee and its two subcommittees. UN ومنذ انتهاء الحرب الباردة فإن الفرص المتاحة في السياق الدولي الجديد لم تسفر لﻷسف عن إحراز تقدم كبير في الوفاء بالمهام الكبيرة التي أناطتها الجمعية العامة باللجنة ولجنتيها الفرعيتين.
    The 74 States attending the Conference had reaffirmed the importance and effectiveness of democracy and considered the governability of new or restored democracies in the new international context. UN وأوضح أن اﻟ ٤٧ دولة التي حضرت المؤتمر أكدت من جديد أهمية الديمقراطية وفاعليتها، ونظرت في قدرة النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة على الحكم في السياق الدولي الجديد.
    The new international context and the multidimensional nature of the challenge call for multilateral action and an integrated approach. UN ويقتضي السياق الدولي الجديد والطابع المتعدد اﻷبعاد للتحدي نهجا متكاملا وعملا متعدد اﻷطراف .
    Developed countries sense in the new international context an opportunity for dialogue on a new footing that would be devoid of ideological rhetoric and confrontation. UN وفي السياق الدولي الجديد تحس البلدان متقدمة النمو بوجود فرصة لقيام حوار على أسس جديدة خال من الخطابة اﻷيديولوجية والمواجهة.
    The Secretary-General emphasizes that the new international context and the multidimensional nature of the challenges call for multilateral action and an integrated approach, and we agree. UN ويؤكد اﻷمين العام أن السياق الدولي الجديد والطبيعــة المتعددة اﻷبعاد للتحديات تتطلب عملا جماعيــا ونهجا متكامــلا، ونحن نوافقه في ذلك.
    We continue to think that confidence—building measures appropriate to the new international context can be the subject of negotiations in Geneva to fill the gaps in international law as it exists today and to contribute to its universal application. UN وما زلنا نعتقد أن تدابير بناء الثقة، التي تلائم السياق الدولي الجديد يمكن أن تكون موضوعاً لمفاوضات في جنيف لسد الثغرات في القانون الدولي القائم ولﻹسهام في تطبيقه على المستوى العالمي.
    The Rio Group hails the work of the Group of Governmental Experts on the Relationship between Disarmament and Development and welcomes the fact that it will re-examine this matter in the new international context. UN ومجموعة ريو تحيي عمل فريق الخبراء الحكوميين المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية, وترحب بأنه سيعيد بحث هذا الموضوع في السياق الدولي الجديد.
    The new international context created many challenges for Peru. UN 49- ثم قال ان السياق الدولي الجديد قد أوجد الكثير من التحديات أمام بيرو.
    The new international context should also promote the culture of disarmament, which is an essential element in the prevention of conflicts and in the promotion of the values of peace throughout the world. UN وينبغي أيضا أن يشجع السياق الدولي الجديد ثقافة نزع السلاح، التي هي عنصر أساسي في منع نشوب الصراعات والترويج لقيم السلام في كل أنحاء العالم.
    One of the salient features of the new international context since the end of the cold war was that forces tending to promote fragmentation, for long contained by the policy of blocs, were reasserting themselves. UN ومن مظاهر السياق الدولي الجديد التي أصبحت قائمة منذ انتهاء الحرب الباردة أن قوى التشظي التي طالما كبحت سياسة الكتلتين جماحها قد أصبحت تسعى إلى فرض وجودها.
    The new international context and the multidimensional nature of the challenge call for multilateral action and an integrated approach. UN ويقتضي السياق الدولي الجديد والطابع المتعدد اﻷبعاد للتحدي نهجا متكاملا وعملا متعدد اﻷطراف .
    Peru had to address the challenges of the new international context. UN 74- ورأى أن على بيرو أن تتصدى لتحديات السياق الدولي الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more