"new knowledge" - Translation from English to Arabic

    • معارف جديدة
        
    • المعارف الجديدة
        
    • معرفة جديدة
        
    • المعرفة الجديدة
        
    • المعرفة الجديد
        
    • جديدة للمعارف
        
    • والمعارف الجديدة
        
    • الجديد القائم على المعرفة
        
    • ومعارف جديدة
        
    • والمعرفة الجديدة
        
    Target: At least 10 new knowledge products in Arabic produced per year. UN الهدف: إصدار 10 نواتج معارف جديدة على الأقل سنوياً باللغة العربية.
    The purpose is to contribute to the generation of new knowledge that can be translated into a healthier aging process. UN ويتمثل الغرض من ذلك في المساهمة في إنتاج معارف جديدة تتيح التقدم في السن مع الاحتفاظ بصحة جيدة.
    All the above constitute remarkable new knowledge that is broadly applicable. UN يشكل كل ما سبق معارف جديدة مهمة قابلة للتطبيق على نطاق واسع.
    It further suggested that the generation of new knowledge should be increasingly supported and made interoperable with other relevant databases and initiatives, where possible. UN واقتَرَح كذلك أن يُدعم توليد المعارف الجديدة باطراد وجعلها جاهزة للتشغيل المشترك مع قواعد البيانات والمبادرات ذات الصلة الأخرى، حيث أمكن ذلك.
    International cooperation was considered vital for helping to transfer this new knowledge. UN واعتُبر التعاون الدولي حيوياً للمساعدة في نقل هذه المعارف الجديدة.
    Freedom of scientific research relies on unimpeded access to the existing knowledge so as to generate new knowledge and transmit it through education. UN وتقوم حرية البحوث العلمية على حرية الوصول إلى المعرفة المتاحة دون عائق بهدف ابتكار معرفة جديدة ونقلها عن طريق التعليم.
    Technological innovation, raw data from telescopes, and the power of the printing press to spread the new knowledge. Open Subtitles الابتكارات التكنولوجية مع البيانات التي جمعتها التليسكوبات و قوة الطباعة التي ساهمت في نشر المعرفة الجديدة
    This reinforces the creation of new knowledge that feeds into relevant networks. UN وهذا يعزز توليد معارف جديدة تستفيد منها الشبكات المعنية.
    Furthermore, 240 participants from countries of the region acquired new knowledge regarding egovernment, knowledge management and innovation. UN وعلاوة على ذلك، اكتسب 240 مشاركا من بلدان المنطقة معارف جديدة تتعلق بالحكومة الإلكترونية وإدارة المعرفة والابتكار.
    Space experiments aboard the Russian segment of ISS will yield new knowledge in the areas of biology, materials science and physical and chemical processes in space conditions. UN وسوف تعطي التجارب الفضائية التي تنفّذ في القطاع الروسي من المحطة معارف جديدة في ميادين الأحياء وعلم المواد والعمليات الفيزيائية والكيميائية في ظروف الفضاء.
    Multi-sectoral approaches were commonly applied, and the documentation of quality programmes has helped to establish new knowledge. UN وشاع تطبيق النُهج المتعددة القطاعات، وساعدت الوثائق بشأن البرامج الجيدة في إيجاد معارف جديدة.
    Fundamental to the sustained generation of new knowledge is the continuing education of a cadre of scientists and policy makers. UN ومن الأمور الجوهرية في مواصلة استحداث معارف جديدة التعليم المتواصل لملاك من العلماء ومقرري السياسة العامة.
    As a result, UNCTAD EMPRETEC has been unable to transfer new knowledge to national programmes. UN ونتيجة لذلك، لم يتمكن امبريتيك الأونكتاد من نقل معارف جديدة إلى البرامج الوطنية.
    new knowledge on landmines and small arms has contributed to the development of international standards and replication of good practices. UN وأسهمت المعارف الجديدة بشأن الألغام الأرضية والأسلحة الصغيرة في وضع معايير دولية وتكرار الممارسات الجيدة.
    Formal creation of new knowledge within firms UN إضفاء طابع رسمي في الشركات على أنشطة خلق المعارف الجديدة
    Productivity growth stems from enhanced adaptive capabilities to use modern technology and commercialize new knowledge. UN ويتأتى نمو الإنتاجية من تحسّن القدرات التطويعية على استخدام التكنولوجيا الحديثة واستغلال المعارف الجديدة تجاريا.
    Dr. Kim Juniper suggested that any regulation should leave room to incorporate new knowledge on hydrothermal vent systems. UN ورأى الدكتور كيم جنيبر أن على أي نظام أن يترك بابه مفتوحا لاستيعاب المعارف الجديدة عن نظم فوهات المياه الحارة.
    This action should be based on new knowledge of climate change at the regional and national level, and on projected costs of damages. UN وإن هذه الإجراءات يتعين أن تقوم على أساس المعارف الجديدة بالنسبة لتغير المناخ على المستوى الإقليمي والوطني، وعلى تكاليف الأضرار المتوقعة.
    As part of the lectures, forward-thinking experts in various fields discussed new knowledge and wisdom for creating a viable world. UN وكجزء من المحاضرات، ناقش خبراء التفكير الاستشرافي في مختلف الميادين تسخير المعارف الجديدة والحكمة لإقامة عالم صالح للبقاء.
    We set sail on this new sea... because there is new knowledge to be gained. Open Subtitles لقد ابحرنا في هذا البحر الجديد لأنه هناك معرفة جديدة لنكتسبها
    Its purpose is to highlight the importance of research and encourage the acquisition and dissemination of new knowledge in the fields of gender relations, women and feminism studies. UN ويهدف هذا البرنامج إلى إلقاء الضوء على أهمية البحث،كما يشجع على اقتناء ونشر المعرفة الجديدة في مجال العلاقات الجنسانية، والدراسات النسائية والمتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    In this context, it is essential to increase investment in human beings, recognize the value of diverse views and appreciate the power of stakeholder participation if countries wish to take advantage of the opportunities that the new knowledge economy presents. UN وفي هذا الإطار من الضروري زيادة الاستثمارات في البشر، وإدراك قيمة تنوع وجهات النظر وأهمية اشتراك أصحاب المصلحة إذا أرادت البلدان فعلا أن تستفيد من الفرص التي يتيحها اقتصاد المعرفة الجديد.
    21. The United Nations Trust Fund has been investing in generating new knowledge and capturing lessons that can promote replication and upscaling of successful models of intervention. UN 21 - ويستثمر صندوق الأمم المتحدة الاستئماني في توليد دروس جديدة للمعارف والالتقاط من شأنها أن تعزز تكرار نماذج التدخل الناجحة وتوسع نطاقها.
    It promotes the development of research and new knowledge in the field through Augmentative and Alternative Communication (AAC), a peer-reviewed scientific journal. UN وتشجع على تطوير الأبحاث والمعارف الجديدة في هذا المجال من خلال مجلة الاتصال بالوسائل المعززة والبديلة، وهي مجلة علمية محكّمة.
    The new knowledge economy should also provide effective solutions for poverty eradiation and economic development. UN وينبغي أن يوفر الاقتصاد الجديد القائم على المعرفة حلولا فعالة للقضاء على الفقر وللتنمية الاقتصادية.
    New tools, new thinking, new partnerships, new business models, new knowledge and a more generous funding base are required to achieve the development goals set for 2015. UN وأضاف أن الحاجة تدعو إلى وضع أدوات جديدة، وتفكير جديد، وشراكات جديدة، ونماذج جديدة في الأعمال التجارية، ومعارف جديدة وقاعدة تمويل أكثر سخاء لتحقيق أهداف التنمية المرسومة لعام 2015.
    At the same time, special care should be taken to design policies and establish a favourable environment to promote increased flows of investment, technologies and new knowledge to developing countries, in particular the least developed countries. UN وفي ذات الوقت ينبغي إيلاء عناية خاصة لوضع سياسات وإنشاء بيئة مشجعة على تعزيز زيادة تدفقات الاستثمار، والتكنولوجيا والمعرفة الجديدة إلى البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more