After the adoption of the new law on the protection of competition, work on the drafting of a competition legal code had begun. | UN | وبعد اعتماد القانون الجديد المتعلق بحماية المنافسة، شُرع في العمل على صياغة قانون ينظم المنافسة. |
The new law on the Academy for Training of Judges and Public Prosecutors adopted in 2010 contains improved provisions relating to initial and continual training. | UN | ويتضمن القانون الجديد المتعلق بأكاديمية تدريب القضاة والمدعين العامين المعتمد في 2010 أحكاماً محسنة تتعلق بالتدريب الأولي والتدريب المستمر. |
With the new law on the Universal Validity of Collective Labor Agreements, the legal basis has been created for collective labor agreements concluded by the social partners to be extended to the entire sector concerned. | UN | وبإصدار القانون الجديد المتعلق بالصلاحية العامة لاتفاقات العمل الجماعية، وُضِعت الأسس القانونية لهذه الاتفاقات المبرمة بين الشركاء الاجتماعيين المقرر توسيع نطاقها لتشمل القطاعات المعنية برمتها. |
The new law on the recruitment of judges and the increase in the number of judges constitute positive developments. | UN | ويشكل القانون الجديد بشأن توظيف القضاة وزيادة عدد القضاة تطوراً إيجابياً. |
The new law on the recruitment of judges and the increase in the number of judges constitute positive developments. | UN | ويشكل القانون الجديد بشأن توظيف القضاة وزيادة عدد القضاة تطوراً إيجابياً. |
One of the superlative characters of the new law on the mass media was that registration of the mass media had been eliminated. | UN | ومن أهم خصائص القانون الجديد الخاص بوسائل الإعلام إلغاء تسجيل وسائل الإعلام. |
It congratulated Kuwait on its efforts towards the adoption of a new law on the rights of women. | UN | وهنأت دولة الكويت على جهودها الرامية إلى اعتماد قانون جديد بشأن حقوق المرأة. |
Lecture " The new law on the protection of the mental ill " , Ghent, 21 April 1992. | UN | محاضرة بعنوان ' القانون الجديد المتعلق بحماية المرضى عقليا ' ، غينت، ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٢. |
The Code of Police Ethics prohibits acts of violence in the exercise of police duties, and the new law on the State Police emphasizes the obligation to maintain public order in accordance with the law on respecting and observing the human rights of individuals. | UN | ويحظر قانون أخلاقيات الشرطة أعمال العنف لدى ممارسة مهام الشرطة، ويؤكد القانون الجديد المتعلق بشرطة الدولة واجب حفظ النظام العام وفقاً للقانون المتعلق باحترام حقوق الإنسان الخاصة بالأفراد والتقيد بها. |
Monitoring of the new law on the mediation [conciliation] procedure | UN | رصد القانون الجديد المتعلق بإجراء الوساطة [التوفيق] |
11. Kuwait and other members of the Tripartite Commission have taken into consideration the entering into force in Iraq of the new law on the protection of gravesites now placed under supervision of the Iraqi Ministry of Human Rights. | UN | 11 - وتضع الكويت وغيرها من أعضاء اللجنة الثلاثية في الاعتبار أن القانون الجديد المتعلق بحماية المدافن الواقعة حاليا تحت إشراف وزارة حقوق الإنسان العراقية قد دخل بالفعل حيز النفاذ في العراق. |
The Committee recommends that the State party carry out studies and monitor closely the new law on the mediation procedure in order to ensure that such procedure is implemented in a way that respects and promotes women's human rights and does not lead to perpetrators escaping prosecution. | UN | وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسات وأن ترصد عن كثب القانون الجديد المتعلق بإجراء الوساطة لأجل كفالة تنفيذ هذا الإجراء بطريقة تحترم حقوق الإنسان المقررة للمرأة وتعززها ولا تفضي إلى إفلات الجناة من الملاحقة القضائية. |
It has also been closely involved in the drafting of a new law on the establishment of a National Fact-finding Commission on Disappearances, through supporting the Preparatory Commission composed of State institutions and civil society organizations that was tasked with elaborating a proposal to that end. | UN | واشترك المكتب عن كثب في صياغة القانون الجديد المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لتقصي الحقائق بشأن المفقودين من خلال تقديم الدعم للجنة التحضيرية المتألفة من المؤسسات التابعة للحكومة ومنظمات المجتمع المدني التي أنيطت بمهمة وضع اقتراح لهذه الغاية. |
On the status of prosecutors, it remains unclear whether prosecutors will be under the control of the Ministry of Justice or the Supreme Council of Magistracy when the new law on the status of judges and prosecutors is adopted. | UN | وفيما يتعلق بوضع المدعين العامين، لا يزال من غير الواضح ما إذا كان المدعون العامون سيتبعون لوزارة العدل أم لمجلس القضاء الأعلى عندما يعتمد القانون الجديد بشأن وضع القضاة والمدعين العامين. |
Most commentators believe that a new law on the subject will not seriously impede the Council of Guardians from making its decisions on the basis of ideology rather than existing legal requirements for candidature. | UN | ويعتقد معظم المعلقين أن القانون الجديد بشأن هذا الموضوع لن يكون عقبة كبيرة أمام مجلس الحراس عندما يتخذون قراراتهم على أساس أيديولوجي لا على أساس الشروط القانونية القائمة للترشيح. |
In Latvia, the new law on the State language gave Russian the status of a foreign language, even though it was the mother tongue of 40 per cent of the population. | UN | وفي لاتفيا، يمنح القانون الجديد بشأن اللغة الرسمية للدولة، اللغة الروسية وضع اللغة اﻷجنبية رغم أنها اللغة اﻷم لـ ٤٠ في المائة من السكان. |
She expressed satisfaction that article 6 of the new law on the bases for State guarantees to safeguard gender equality prohibited both direct and indirect discrimination. | UN | وأعربت عن ارتياحها لما تضمنته المادة 6 منن القانون الجديد بشأن أسس الضمانات الرسمية للحفاظ على المساواة بين الجنسين من حظر التمييز المباشر وغير المباشر. |
The new law on the judiciary, which could at least formally strengthen the position of the country’s judges, is yet to be enacted. | UN | ولم يصدر بعد القانون الجديد الخاص بالقضاء والذي يمكن أن يعزز مركز قضاة البلد من الناحية الرسمية على اﻷقل. |
OHCHR and the Bar Association began working on a new law on the bar. | UN | 28- وبدأت المفوضية ونقابة المحامين العمل على القانون الجديد الخاص بنقابة المحامين. |
Turkey inquired about the legal procedures that had been instituted for enacting a new law on the private sector regarding the minimum wage. | UN | واستفسرت تركيا عن الإجراءات القانونية التي اتخذت لسن قانون جديد بشأن القطاع الخاص فيما يتعلق بالحد الأدنى للأجور. |
The Government at first refrained from taking action and commenced urgent deliberations on a new law on the use of flags. | UN | لكن الحكومة امتنعت في البداية عن اتخاذ أي إجراء وشرعت في مداولات عاجلة حول اصدار قانون جديد بشأن استخدام اﻷعلام. |
A special unit for combating the financing of terrorism had been set up under a new law on the suppression of money laundering. | UN | وقد تم إنشاء وحدة خاصة لمكافحة تمويل الإرهاب وذلك ضمن قانون جديد خاص بمكافحة غسل الأموال. |
Also, a new law on the Prevention of Money Laundering is under preparation. | UN | ويجري كذلك إعداد قانون جديد يتعلق بمكافحة غسل الأموال. |
Parliament had also recently adopted a new law on the suppression of human trafficking. | UN | واعتمد البرلمان في الآونة الأخيرة أيضا قانونا جديدا بشأن ردع الاتجار بالبشر. |