"new legally binding" - Translation from English to Arabic

    • جديد ملزم قانونا
        
    • جديد ملزم قانوناً
        
    • جديدة ملزمة قانوناً
        
    • جديدة ملزمة قانونا
        
    • جديد ملزم قانونيا
        
    • الجديد الملزم قانونا
        
    • الجديد الملزم قانوناً
        
    • جديد وملزم قانونا
        
    Some members stressed the need to negotiate a new legally binding instrument to prohibit an arms race in outer space. UN وشدد بعض الأعضاء على الحاجة إلى التفاوض بشأن صك جديد ملزم قانونا لتحريم سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    In search of consensus on a new legally binding instrument on cluster munitions, the Group continued its deliberations in 2009. UN وسعيا للتوصل إلى توافق الآراء على إبرام صك جديد ملزم قانونا بشأن الذخائر العنقودية، واصل الفريق مداولاته في عام 2009.
    Negotiate a new legally binding instrument on all types of forests. UN التفاوض بشأن صك جديد ملزم قانوناً معني بجميع أنواع الغابات.
    Negotiating and signing a new legally binding international legal instrument should be the first item on the agenda of space security for several reasons. UN وينبغي أن يحتل التفاوض على صك قانوني دولي جديد ملزم قانوناً صدارة جدول الأعمال الخاص بأمن الفضاء لعدة أسباب.
    One participant said that the reform process should not lead to new legally binding agreements. UN وقال أحد المشاركين إنه يتعين ألا تؤدي عملية الإصلاح إلى اتفاقات جديدة ملزمة قانوناً.
    The experience with the Mine Ban Convention and other conventions has been that a new legally binding instrument becomes an international norm that goes beyond the membership of the Conventions. UN وتجربة اتفاقية حظر الألغام وغيرها من الاتفاقيات أداة جديدة ملزمة قانونا وستصبح عرفا دوليا يتجاوز العضوية في الاتفاقيات.
    Switzerland therefore supports a mandate for the negotiation of a new legally binding protocol to the CCW aimed at reducing the impact during and after hostilities of the use of such munitions on civilian populations. UN ولهذا تدعم سويسرا ولاية للتفاوض حول بروتوكول جديد ملزم قانونيا لاتفاقية الأسلحة التقليدية، يستهدف الحد من الآثار التي تقع أثناء الأعمال القتالية أو بعدها نتيجة استخدام تلك الذخائر ضد السكان المدنيين.
    We warmly welcome this new legally binding instrument. UN ونحن نرحب ترحيبا حارا بهذا الصك الجديد الملزم قانونا.
    The Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) has been strengthened with a new legally binding Protocol on explosive remnants of war. UN لقد تعززت الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة بالبروتوكول الجديد الملزم قانوناً بشأن مخلفات الحرب المتفجرة.
    In fact, their actions and statements indicated that they wanted the Kyoto Protocol to end and be replaced with a new legally binding protocol. UN وفي الواقع، كانت أعمالها وبياناتها تدل على أنها ترغب في إلغاء بروتوكول كيوتو والاستعاضة عنه ببروتوكول جديد ملزم قانونا.
    :: Development of a new legally binding international instrument on small arms brokering and, in the meanwhile, enforcement of national controls on arms brokers; UN :: وضع صك دولي جديد ملزم قانونا بشأن السمسرة في الأسلحة الصغيرة، وفي هذه الأثناء، إنفاذ رقابة وطنية على سماسرة الأسلحة؛
    We must set ourselves a short timeframe to create a new legally binding agreement on climate change. UN فنضع لأنفسنا إطارا زمنيا قصيرا لإقامة اتفاق جديد ملزم قانونا بشأن تغير المناخ.
    It was considered important that all implications be examined before committing to a new legally binding instrument. UN وارتئي أن من المهم دراسة جميع الآثار قبل الالتزام بصك جديد ملزم قانونا.
    Canada proposed moving immediately to the negotiation of a new legally binding protocol that placed reasonable limitations on the active life of such mines and ensured that they were detectable by commonly available means. UN وأشار إلى أن كندا تقترح الانتقال مباشرة إلى مرحلة التفاوض بشأن بروتوكول جديد ملزم قانوناً يفرض قيوداً معقولة على فترة نشاط تلك الألغام ويكفل قابليتها للكشف باستعمال الوسائل العادية المتاحة.
    Moreover, the Paris Climate Change Conference in 2015 should aim to agree a new legally binding instrument. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون هدف المؤتمر المعني بتغير المناخ، المقرر عقده في باريس في عام 2015، هو الاتفاق على صك جديد ملزم قانوناً.
    However, except for the Mine Ban Treaty, we do not see any new legally binding instruments in those areas. UN على أنه، باستثناء معاهدة حظر الألغام، لا نرى صكوكاً جديدة ملزمة قانوناً في هذه المجالات.
    One participant said that the reform process should not lead to new legally binding agreements. UN وقال أحد المشاركين إنه يتعين ألا تؤدي عملية الإصلاح إلى اتفاقات جديدة ملزمة قانوناً.
    In that regard, Cuba considers that the adoption of new legally binding measures on this topic is not justified. UN وترى كوبا في هذا الصدد أن اعتماد تدابير جديدة ملزمة قانوناً بشأن هذا الموضوع ليس لـه ما يبرره.
    No negotiations towards new legally binding instruments have been conducted for 18 years. UN إذ لم تجر أي مفاوضات نحو إبرام صكوك جديدة ملزمة قانونا منـذ 18 عاماً.
    In this context, IAEA should be called upon to take all necessary actions to support the development of new legally binding arrangements and the necessary technical capabilities that would be required for this purpose. UN وفي هذا السياق، ينبغي دعوة الوكالة إلى اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لدعم عملية وضع ترتيبات جديدة ملزمة قانونا ودعم تنمية القدرات التقنية اللازمة لهذا الغرض.
    The options suggested range from a new legally binding instrument on forests to a continuation and strengthening of the current international arrangement on forests. UN وتتفاوت الخيارات المقترحة ما بين صك جديد ملزم قانونيا بشأن الغابات إلى استمرار الترتيب الدولي الحالي المعني بالغابات وتعزيزه.
    16. A view was expressed that a new legally binding instrument should be limited to addressing legal gaps not implementation gaps. UN 16 - وأُعرب عن رأي مفاده أن الصك الجديد الملزم قانونا ينبغي أن يقتصر على معالجة الثغرات القانونية وليس ثغرات التنفيذ.
    Jordan, for its part, intended to become a party to the new legally binding global agreement on climate change, subject to its incorporation of the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN ويعتزم الأردن من جانبه أن يصبح طرفاً في الاتفاق العالمي الجديد الملزم قانوناً بشأن تغير المناخ، رهناً بإدراج مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، والقدرات ذات الصلة.
    The experience with the Mine Ban Convention and other conventions is that a new legally binding instrument becomes an international norm which goes beyond the membership of the Convention. UN وتدل التجربة مع اتفاقية حظر الألغام وغيرها من الاتفاقيات على أن أي صك جديد وملزم قانونا يصبح قاعدة دولية تتجاوز الدول الأعضاء في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more