"new life into" - Translation from English to Arabic

    • حياة جديدة في
        
    • حياة جديدة إلى
        
    • حياة جديدة لهذا
        
    • روح جديدة في
        
    • ضخ دماء جديدة
        
    An expanded membership would breathe new life into the Committee, which would benefit individual countries and the international community as a whole. UN ومن شأن التوسّع في عضوية اللجنة ضخ حياة جديدة في اللجنة مما يفيد البلدان كل على حدة والمجتمع الدولي بأسره.
    It's about time we breathed some new life into this place. Open Subtitles يوشك أن يحين وقت تنفس حياة جديدة في هذا المكان
    I note with regret that the spirit of optimism borne of the Arab Spring has not breathed new life into the Middle East peace process. UN وأشير، مع الأسف، إلى أن روح التفاؤل التي بعثها الربيع العربي لم تبث حياة جديدة في عملية سلام الشرق الأوسط.
    In particular, the final document of the 2010 Review Conference could breathe new life into the Treaty. UN وبصفة خاصة، فإن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 يمكن أن تبث حياة جديدة في المعاهدة.
    We must breathe new life into Agenda 21. UN ويجب أن نبعث حياة جديدة في برنامج عمل القرن 21.
    My delegation hopes that at this session the First Committee will breathe new life into the Programme of Action and our collective commitment to implement it fully. UN ويرجو وفدي أن تبعث هذه الدورة للجنة الأولى حياة جديدة في برنامج العمل وفي التزامنا الجماعي بتنفيذه الكامل.
    We also hope that it will soon be able to complete its work, so as to breathe new life into the Centre. UN ويحدونا الأمل أيضا أن تتمكن في المستقبل القريب من إنجاز عملها، كي تبعث حياة جديدة في المركز.
    Thus, the onus is on us to make bold and tough decisions that breathe new life into our Organization. UN وبالتالي، فإنه تقع علينا مسؤولية اتخاذ قرارات جريئة وقوية تنفخ حياة جديدة في المنظمة.
    By doing so, the United Nations will encourage African leadership to eradicate the scourge of war, breathing new life into Chapter VIII of the United Nations Charter. UN وبالقيام بذلك، فإن الأمم المتحدة ستشجع القيادة الأفريقية على القضاء على آفة الحرب، مما يبعث حياة جديدة في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    I think that we all are in agreement that we need to put new life into the General Assembly. UN وأعتقد أننا نتفق جميعا على وجود حاجة إلى بث حياة جديدة في الجمعية العامة.
    The membership of the Assembly needs to do better, to breathe new life into its agenda. UN ويلزم أن يتحسن أداء أعضاء الجمعية، وأن يبثوا حياة جديدة في جدول أعمالها.
    Considering that the signing of the Akosombo and Accra Agreements have infused new life into the process and injected a spirit of compromise into the warring factions; UN وإذ تعتبر أن توقيع اتفاقي أكوسومبو وأكرا قد بعثا حياة جديدة في العملية وأدخل روح التسوية في الفصائل المتحاربة؛
    The establishment of a national police force and the enactment of judicial reform are breathing new life into our democracy. UN ويبعث إنشاء قوة شرطة وطنية، وإجراء اصلاحات قضائية حياة جديدة في نظامنا الديمقراطي.
    I have come to breathe new life into this community, to aid those who seek betterment, to abrogate those who would hold us back. Open Subtitles فقد أتيت لبثّ حياة جديدة في هذا المجتمع لمساعدة أولئك الذين يسعون للإصلاح وإزالة العقبات التي تقف في طريقنا
    And unless I'm off the mark, he's out there pumping new life into HYDRA. Open Subtitles وإلا سأسافر علامة، انه هناك ضخ حياة جديدة في حيدرة.
    And there was another innovation of the Moravians which breathed new life into Protestantism. Open Subtitles وكان هناك ابتكارًا آخر من المورافيين والذي بث حياة جديدة في البروتستانتية
    The recommendation was a significant step that would contribute not only to improving the financial planning of peace-keeping operations, but also to putting new life into operations that had been in existence for a long time and that had become bogged down as a result. UN وقال إن هذه التوصية تعد خطوة هامة لن تسهم فحسب في تحسين التخطيط المالي لعمليات حفظ السلم، وانما ستبعث أيضا حياة جديدة في العمليات القائمة منذ فترة طويلة والتي أصبحت متعثرة نتيجة لذلك.
    We welcome the holding and results of the London conference, which was an important turning point in the efforts of the international community to breathe new life into the peace and stabilization process in Somalia. UN نحن نرحب بعقد ونتائج مؤتمر لندن، الذي كان نقطة تحول هامة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل بث حياة جديدة في عملية السلام وتحقيق الاستقرار في الصومال.
    In particular, the Final Document of the Eighth NPT Review Conference could breathe new life into the NPT. UN وبصفة خاصة، فإن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الثامن لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يمكن أن تبث حياة جديدة في المعاهدة.
    And bringing new life into the world is never a curse. Open Subtitles ومجيء حياة جديدة إلى هذا العالم لا تعتبر لعنة أبداً
    but now that I'm bringing a new life into this world, Open Subtitles لكن بما أنني أحضر حياة جديدة لهذا العالم
    My delegation also calls on Member States to breathe new life into the Development Cooperation Forum. UN كما يدعو وفد بلدي الدول الأعضاء إلى ضخ روح جديدة في منتدى التعاون الإنمائي.
    At this moment we have a profoundly serious threat to global peace: the unleashing of a new cycle of colonial wars, starting with Libya, with the cynical goal of breathing new life into the global capitalist system, whose current structural crisis has still in no way curbed its destructive, consumerist voraciousness. UN في هذه اللحظة نواجه خطراً جدياً يهدد السلم العالمي: إطلاق دورة جديدة من الحروب الاستعمارية، بدءاً من ليبيا، بهدف خبيث يتمثل في ضخ دماء جديدة في النظام الرأسمالي العالمي، الذي لم تفلح أزمته الهيكلية الحالية بأي حال من الأحوال حتى الآن في كبح نهمه الاستهلاكي المدمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more