"new mandate of" - Translation from English to Arabic

    • الولاية الجديدة
        
    • ولاية جديدة
        
    • للولاية الجديدة
        
    The functions performed by the Office also complemented the new mandate of UNIFIL. UN كما تكمل مهام المكتب الولاية الجديدة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Information on the new mandate of the independent expert on minority issues was presented by the mandate holder, Gay McDougall. UN وعرضت غاي ماكدوغال، صاحبة الولاية، معلومات عن الولاية الجديدة الموكلة إلى الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات.
    2. The new mandate of the Special Representative requires him to report annually to the General Assembly. UN 2 - وتستلزم الولاية الجديدة من الممثل الخاص أن يرفع تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة.
    Consideration should also be given to whether UNEP requires a new mandate of a more operational nature. UN وينبغي إيلاء الاعتبار أيضاً لما إذا كان برنامج البيئة يحتاج إلى ولاية جديدة تحمل طابعاً تشغيلياً بصورة أكبر.
    An inclusive process would have been especially desirable in the current year, when the resolution created the new mandate of the Special Representative on violence against children. UN وكان يفضل أن تكون هناك عملية شاملة في هذه السنة، عندما تم إعداد ولاية جديدة للممثل الخاص المعني بالعنف ضد الأطفال.
    Considering the new mandate of UN-HABITAT regarding the monitoring of, Target 11 on slum dwellers, new approaches were required. UN ونظرا للولاية الجديدة لموئل الأمم المتحدة فيما يتعلق برصد الغاية 11 من الأهداف الإنمائية للألفية والمتعلقة بسكان الأحياء الفقيرة، يلزم اتباع نهج جديدة.
    This aim was not totally achieved because some activities were initiated by substantive divisions in response to requests made by member States and the IGOs prior to the adoption of the new mandate of MULPOCs. UN ولم يتحقق هذا الهدف بالكامل ﻷن الشعب الفنية كانت قد بدأت بعضا من اﻷنشطة استجابة لطلبات قدمتها دول أعضاء ومنظماتها الحكومية الدولية قبل اعتماد الولاية الجديدة لمراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات.
    The issue of the new mandate of the United Nations and the role of the observer States had been extensively discussed and was not expected to present insurmountable difficulties. UN ودارت مناقشات مستفيضة حول مسألة الولاية الجديدة لﻷمم المتحدة ودور الدول المراقبة، ولم يكن متوقعا أن تثير صعوبات لا يمكن التغلب عليها.
    21. The new mandate of independent expert is giving added visibility to minority issues. UN 21- تسلّط الولاية الجديدة للخبيرة المستقلّة المزيد من الضوء على قضايا الأقليات.
    It welcomes the establishment of the new mandate of Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders and hopes to be in a position to coordinate its activities with those of the Special Representative. UN ويرحب الفريق بإنشاء الولاية الجديدة للممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان ويأمل بأن يكون في وضع يسمح له بتنسيق أنشطته مع أنشطة الممثل الخاص.
    The Executive Board decision 98/1 has given further specificity to the new mandate of BDP by identifying a set of guiding principles as well as 20 core development services. UN وقد أوضح المجلس التنفيذي، في مقرره ٩٨/١ بشكل أدق الولاية الجديدة لمكتب السياسات اﻹنمائية بتحديده لمجموعة من المبادئ اﻹرشادية فضلا عن ٢٠ من الخدمات اﻹنمائية اﻷساسية.
    By its resolution S/19-2 of 28 June 1997, the Assembly endorsed the new mandate of UNEP. UN وأقرت الجمعية العامـة بقرارهـا دإ - 19/2 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 1997 الولاية الجديدة للبرنامج.
    By its resolution S/19-2 of 28 June 1997, the Assembly endorsed the new mandate of UNEP. UN وأقرت الجمعية العامـة بقرارهـا دإ - 19/2 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 1997 الولاية الجديدة للبرنامج.
    By its resolution S/19-2 of 28 June 1997, the Assembly endorsed the new mandate of UNEP. UN وأقرت الجمعية العامة بموجب قرارها دإ - 19/2 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 1997 الولاية الجديدة للبرنامج.
    The issue of the new mandate of the United Nations and the role of the observer States had been extensively discussed and was not expected to present insurmountable difficulties. UN ودارت مناقشات مستفيضة حول مسألة الولاية الجديدة لﻷمم المتحدة ودور الدول المراقبة، ولم يكن متوقعا أن تثير صعوبات لا يمكن التغلب عليها.
    An increase in the official travel of the Special Representative of the Secretary-General and his senior team members outside the Mission area is expected in connection with implementation of the new mandate of the Mission. UN ويتوقع أن تكون هناك زيادة في الأسفار الرسمية للممثل الخاص للأمين العام وكبار أعضاء فريقه إلى خارج منطقة البعثة من أجل تنفيذ الولاية الجديدة للبعثة.
    By its resolution S/19-2 of 28 June 1997, the Assembly endorsed the new mandate of UNEP. UN وصادقت الجمعية العامة بقرارها د.19-2 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 1997، على الولاية الجديدة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The elected constitutional Government of Iraq, therefore, supports the extension of the new mandate of UNAMI for a period of 12 months to offer advice, support and assistance, in accordance with specific mechanisms and with the prior approval of the Government of Iraq, in the following areas: UN إن الحكومـة العراقيــة الدستوريــة المنتخبـة إذ تؤيــد تمديد ولاية جديدة للبعثة مدتها 12 شهرا لتقديم المشورة والدعم والمساعدة ووفق آليات محددة وبموافقة مسبقة من الحكومة العراقية وفي المجالات التالية:
    Upon the initiative of the Acting High Commissioner, the Commission on Human Rights at its sixtieth session, as noted above, established a new mandate of the Special Rapporteur on trafficking in human beings, especially women and children. UN وبمبادرة من المفوض السامي بالنيابة أنشأت لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين، وفقا لما ذُكر آنفا، ولاية جديدة للمقرر الخاص المعني بالاتجار بالبشر ولا سيما النساء والأطفال.
    There are indications that certain members of the armed forces on active duty continue to carry out internal intelligence activities, contrary to the new mandate of the armed forces as set out in the Constitution. UN ٩ - وهنـاك دلائل تشير إلى أن أفرادا بعينهم من أفراد القوات المسلحة الذين يؤدون الخدمة العاملة لا يزالون يضطلعون بأنشطة الاستخبار الداخلي، خلافا للولاية الجديدة المنوطة بالقوات المسلحة على النحو المبيﱠن في الدستور.
    11. It should be stressed that Governments may also call upon technical expertise from the new mandate of the independent expert on minority issues established by the Commission on Human Rights in its resolution 2005/79 and endorsed by the Economic and Social Council in its decision 2005/278. UN 11 - ويجدر التشديد على أن الحكومات يمكنها أيضا أن تستعين بالخبرة الفنية للولاية الجديدة للخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات، التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/79 واعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره 2005/278.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more