"new mandates" - Translation from English to Arabic

    • الولايات الجديدة
        
    • ولايات جديدة
        
    • للولايات الجديدة
        
    • بالولايات الجديدة
        
    • بولايات جديدة
        
    • المهام الجديدة
        
    • مهام جديدة
        
    • ولاية جديدة
        
    • ولايتان جديدتان
        
    • لولايات جديدة
        
    • تكليفات جديدة
        
    • التفويضات الجديدة
        
    • والولايات الجديدة
        
    • ولايتين جديدتين
        
    This matter is of particular relevance given the new mandates the Commission is considering and the numerous existing ones. UN وتتسم هذه المسألة بأهمية خاصة بالنظر إلى الولايات الجديدة التي تنظر فيها اللجنة وإلى الولايات العديدة القائمة.
    The Council has also created a lot of new mandates. UN وقد أنشأ المجلس أيضا الكثير من الولايات الجديدة.
    Since 2003, almost all new mandates have included reform, restructuring and rebuilding tasks. UN بيد أنّ جميع الولايات الجديدة أصبحت، منذ عام 2003، تشتمل على مهام الإصلاح وإعادة الهيكلة والبناء.
    It should never be used to create new mandates. UN وينبغي ألا تستخدم على اﻹطلاق ﻹيجاد ولايات جديدة.
    :: Press for new mandates in UN agencies and the Security Council that include the needs of older persons UN :: الضغط من أجل صدور ولايات جديدة في وكالات الأمم المتحدة ومجلس الأمن تتضمن احتياجات كبار السن.
    This is particularly important with respect to the preparation of programme budget implications in response to new mandates. UN ولهذا اﻷمر أهميته بصفة خاصة فيما يتعلق بإعداد اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية استجابة للولايات الجديدة.
    Most new mandates are subject to the availability of extrabudgetary resources. UN ويتوقف تنفيذ معظم الولايات الجديدة على توافر الموارد من خارج الميزانية.
    Most new mandates are subject to the availability of extrabudgetary resources. UN ومعظم الولايات الجديدة مرهونة بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    In 2009 and early 2010, the Policy, Evaluation and Training Division received a series of new mandates from the Security Council and other intergovernmental bodies for immediate implementation. UN وفي عام 2009 ومطلع عام 2010، كلف مجلس الأمن وهيئات حكومية دولية أخرى شعبة السياسات والتقييم والتدريب بمجموعة من الولايات الجديدة التي ينبغي تنفيذها فورا.
    Some of the new mandates had complexities that required different analytical approaches, as well as different types of information. UN واتسمت بعض الولايات الجديدة بتعقيدات اقتضت نهوجا تحليلية مختلفة، وكذلك أنواعا مختلفة من المعلومات.
    Negotiations are under way to obtain on loan an additional Professional staff member from a member organization to assist in dealing with a number of new mandates from ACC. UN تجري مفاوضات لتكليف موظف من الفئة الفنية على أساس الإعارة من إحدى مؤسسات المنظومة للمساعدة في الاضطلاع بعدد من الولايات الجديدة الصادرة عن لجنة التنسيق الإدارية.
    Strategic workforce planning takes into account new mandates, retirements, skill gaps, new posts, upcoming post occupancy limits, and the geography and gender profile of the Organization. UN فالتخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة يراعي الولايات الجديدة وحالات التقاعد، والثغرات في المهارات، والوظائف الجديدة، والقيود المتوقعة على شغل الوظائف، والوضع الجغرافي والجنساني للمنظمة.
    The 2005 World Summit had given rise to even more new mandates. UN على أن القمة العالمية لسنة 2005 فتحت مجالا لمزيد من الولايات الجديدة للمنظمة.
    Such practices undermined financial discipline and limited Member States' ability to establish and implement new mandates. UN فهذه الممارسات تقوض الانضباط المالي وتحد من قدرة الدول الأعضاء على إنشاء ولايات جديدة وتنفيذها.
    Others reflect new mandates approved during the current biennium, for example, in section 24, Human rights. UN وتعكس أبواب أخرى نشوء ولايات جديدة اعتمدت خلال فترة السنتين الحالية؛ من ذلك مثلا، في الباب 24، حقوق الإنسان.
    A significant amount of additional work resulting from new mandates is expected in the areas of adaptation and technology. UN ويُتوقع حدوث زيادة كبيرة في العمل الإضافي الناجم عن ولايات جديدة في مجالي التكيف والتكنولوجيا.
    (x) The constant establishment of new mandates without the provision of additional resources by the Commission on Human Rights is thinning the financial and staff support for already existing mandates. UN `10` إن استمرار استحداث ولايات جديدة دون توفير لجنة حقوق الإنسان موارد إضافية لذلك هو أمر يعمل على تقليص الدعم المالي والدعم من الموظفين للولايات القائمة أصلاً.
    With regard to the level of the outline, concern was expressed that proposals reflected the addition of new mandates without reprioritizing existing programmes. UN وفيما يتعلق بمستوى المخطط، أعرب عن القلق لأن المقترحات تعكس إضافة ولايات جديدة بدون ترتيب البرامج القائمة حسب الأولوية.
    Norway also favoured the introduction of time limits or sunset provisions for new mandates to make it easier to discontinue activities that were no longer useful. UN كما تؤيد النرويج العمل بمُهَـل زمنية للولايات الجديدة من أجل تسهيل وقف العمل بالأنشطة التي لم تعد تنطوي على فائدة.
    The Group could not be expected to continue acceding to requests that new mandates should be met from within existing resources. UN وليس بوسع المجموعة توقع مواصلة الإذعان للطلبات الداعية إلى الوفاء بالولايات الجديدة في إطار الموارد القائمة.
    On the other hand, it could also be assumed that there may be new mandates for missions which are at present unforeseen. UN ومن ناحية أخرى، يمكن أيضا افتراض إمكانية تكليف البعثات بولايات جديدة غير متوقعة حاليا.
    Accordingly, the question arises as to the legislative basis for these new mandates which are to be given to the Centre. UN ولذلك يحق لنا أن نتساءل عن السند التشريعي لهذه المهام الجديدة المزمع إسنادها إلى المركز.
    Its workload has expanded rapidly, as new mandates and many new areas of work have been added. UN فقد اتسع حجم عملها بسرعة مع إضافة مهام جديدة وكثير من مجالات العمل الجديدة.
    No new mandates should be created through the interpretation of existing mandates. UN وينبغي عدم إيجاد أي ولاية جديدة عن طريق تفسير الولايات القائمة.
    According to the Secretary-General, new mandates for 2008 may arise for the Special Envoy of the Secretary-General for the Lord’s Resistance Army-affected areas and the Joint Mediation Support Team for Darfur. UN ويفيد الأمين العام أنه قد تنشأ، في عام 2008، ولايتان جديدتان للمبعوث الخاص للأمين العام المعني بالمناطق المتأثرة بأنشطة جيش الرب للمقاومة، والفريق المشترك لدعم الوساطة في دارفور.
    This is particularly true with respect to the preparation of programme budget implications in response to new mandates. UN ويصدق ذلك، بوجه خاص، على عملية إعداد بيانات اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية استجابة لولايات جديدة.
    In many instances, these changes were necessary because of adjustments resulting from ongoing restructuring exercises and because of the need to address new mandates. UN وفي حالات عديدة، كانت هذه التغييرات ضرورية بسبب التعديلات الناجمة عن عمليات إعادة التشكيل وبسبب الحاجة الى التعامل مع تكليفات جديدة.
    It was worth recalling that changes and additions to programmes must be approved by the competent intergovernmental bodies and that new mandates were subject to the preparation of programme budget implication statements. UN وجدير بالذكر أن التغييرات واﻹضافات إلى البرامج ينبغي اعتمادها من جانب الهيئات الحكومية الدولية وأن التفويضات الجديدة تخضع ﻹعداد بيانات عن آثارها على الميزانية البرنامجية.
    It outlines the synergies between the traditional forensic work of UNODC in the area of drug control and the new mandates in the forensic field more generally. UN وهو يشرح جوانب التآزر بين العمل التقليدي الخاص بالتحليل الجنائي الذي يضطلع به المكتب في مجال مراقبة المخدّرات والولايات الجديدة فيما يتصل بالتحليل الجنائي بوجه أعم.
    The Council had also appointed, or renewed the mandates of, mandate holders for 31 existing mandates and had introduced two new mandates: Special Rapporteur on the rights of persons with disabilities and Special Rapporteur on the negative impact of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights. UN وأضاف أن المجلس جدد 31 ولاية قائمة للمكلفين بها، واستحدث ولايتين جديدتين كلف بهما: المقرر الخاص المعني بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والمقرر الخاص المعني بالأثر السلبي الناجم عن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد في ما يتعلق بالتمتُّع بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more