Migration has also had a major impact on urban growth, with many new migrants to urban areas being the rural poor. | UN | وكان للهجرة أثر كبير أيضاً على النمو الحضري بما أن الكثير من المهاجرين الجدد إلى مناطق حضرية هم فقراء ريفيون. |
In addition, the Government of Australia provides a range of programmes and services to offer settlement support to new migrants and humanitarian entrants. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتيح الحكومة الأسترالية طائفة من البرامج والخدمات لدعم توطين المهاجرين الجدد والوافدين لأسباب إنسانية. |
The Committee is further concerned that new migrants are unable to apply for CSSA due to the seven-year residence requirement. | UN | كما يساورها القلق لأن المهاجرين الجدد لا يستطيعون تقديم طلباتهم لنظام المساعدة الشاملة بسبب شرط الإقامة لمدة 7 سنوات. |
Such urban bias is understandable, as cities generate employment or prospects for employment for new migrants. | UN | وهذا التحيز الحضري له ما يبرره، فالمدن الكبيرة تولد العمالة أو احتمالات العمالة للمهاجرين الجدد. |
Rapid urbanization, economic growth and, in some cases, financial globalization have made land acquisition costs for building affordable housing prohibitive for the landless urban poor including new migrants from poorer rural areas, in many cities. | UN | وقد أدى التحضر السريع والنمو الاقتصادي وفي بعض الحالات العولمة المالية إلى فحش تكاليف شراء الأراضي في كثير من المدن لبناء مساكن ميسورة التكلفة بالنسبة للفقراء الحضريين من غير ملاك الأراضي، بمن فيهم المهاجرون الجدد من مناطق ريفية أكثر فقرا. |
Yet, each year cities attract new migrants who, together with the increasing native population, expand the number of squatter settlements and shanty towns, exacerbating the problems of urban congestion and sprawl and hampering local authorities' attempts to improve basic infrastructure and deliver essential services. | UN | إلا أنه في كل عام تجتذب المدن مهاجرين جدد يسهمون هم والأعداد المتزايدة من السكان الأصليين في ازدياد عدد المستقطنات ومدن الصفيح لتتفاقم بذلك مشكلتي اكتظاظ المناطق الحضرية والزحف الحضري ويعرقل محاولات السلطات المحلية الرامية إلى تحسين البنى الأساسية والبنى الأساسية التحتية وتوفير الخدمات الأساسية. |
Thus, the assistance provided to new migrants by friends and relatives already established abroad reduces the costs and risks of migration, and increases the probability of further movement. | UN | ولذلك، فإن المساعدة المقدمة إلى المهاجرين الجدد من قبل اﻷصدقاء واﻷقارب الذين استقروا بالفعل في الخارج تقلل من تكاليف ومخاطر الهجرة، وتزيد من إمكانية زيادة التنقل. |
The Department of Immigration and Citizenship has a range of initiatives to inform new migrants and humanitarian entrants about their rights under Australian law, including the right to gender equality. | UN | ولدى وزارة الهجرة والمواطنة طائفة من المبادرات لتعريف المهاجرين الجدد والوافدين لأسباب إنسانية بحقوقهم في إطار القانون الأسترالي، بما في ذلك الحق في المساواة بين الجنسين. |
The Committee is further concerned that new migrants are unable to apply for Comprehensive Social Security Assistance due to the seven-year residence requirement. | UN | كما يساورها القلق لأن المهاجرين الجدد لا يستطيعون الانضمام إلى النظام الشامل للضمان الاجتماعي بسبب شرط الإقامة لمدة 7 سنوات. |
The colonial Government instituted a policy of physical separation of the Indian and Fijian population to avoid possible conflict from Fijian resentment of the influx of new migrants. | UN | 22- اعتمدت الحكومة الاستعمارية سياسة للفصل المادي بين السكان الهنود والفيجيين للحيلولة دون وقوع نزاعات نتيجة تذمر الفيجيين من تدفق المهاجرين الجدد. |
Furthermore, most Governments have responded to the crisis by reducing discretionary admissions of new migrants and generally maintaining access to their labour markets for all resident migrants, a practice that should be continued. | UN | وعلاوة على ذلك فقد استجابت أغلبية الحكومات للأزمة بخفض عدد المهاجرين الجدد المقبولين على أساس السلطة التقديرية، وبالإبقاء على سوق العمل فيها مفتوحة عموما أمام جميع المهاجرين المقيمين، وهي ممارسة ينبغي استمرارها. |
His country had historically been multinational and multi-confessional, and relied actively on the potential of national diasporas to facilitate the integration of new migrants into society. | UN | 27 - وأضاف أن بلده كان من الناحية التاريخية متعدد القوميات ومتعدد العقائد، ويعتمد بصورة إيجابية على إمكانيات الشتات الوطني لتيسير استيعاب المهاجرين الجدد في المجتمع. |
164. From 4 March 1997, new migrants to Australia have to wait two years before having access to most social security payments, including Newstart, sickness, youth training, widow, partner, parenting, mature age allowances and Special Benefit. | UN | ٤٦١- وابتداء من ٤ آذار/مارس ٧٩٩١، يتعين على المهاجرين الجدد إلى استراليا أن ينتظروا سنتين قبل أن يتسنى لهم الحصول على معظم مدفوعات الضمان الاجتماعي، بما في ذلك علاوات البداية الجديدة، والمرض، وتدريب الشباب، واﻷرامل، والشريك، والوالدية، وسن النضج، والاستحقاق الخاص. |
That article also appeared to be at odds with the assertion in the periodic report (para. 249) that AfroCosta Rican religions and those introduced by new migrants were more highly regarded than had previously been the case. | UN | كما أن هذه المادة تبدو متعارضة مع التأكيد الوارد في التقرير الدوري (الفقرة 249) بأن ديانات أهالي كوستاريكا الأفريقيين وكذلك ديانات المهاجرين الجدد تلقى تقديراً أكبر مقارنة بالحال فيما مضى. |
The arrival of these boats, however, appears to have been a unique event and the Arab Spring, over the longer term, has not produced any significant inflow of new migrants to Europe. | UN | غير أن وصول هذه القوارب كان على ما يبدو حدثاً استثنائياً ولم يتسبب الربيع العربي، على المدى الطويل، في أي تدفق كبير للمهاجرين الجدد إلى أوروبا. |
Therefore, on the part of a host country, there is a need to address barriers such as language, cultural distinctions, educational background and access in such a way that new migrants can not only be served, but share the gifts that they bring from home. | UN | ولذلك، فمن الضروري أن يعالج البلد المضيف، من جهته، عوائق مثل اللغة، والفوارق الثقافية، والخلفية التعليمية والحصول على التعليم بحيث لا يتوقف الأمر على تقديم الخدمات للمهاجرين الجدد فحسب بل أن يشاطروا الآخرين المواهب التي يأتون بها من أوطانهم. |
It also provides information and a broad programme of services at all stages of the migration process for refugees and migrants; serves as a communications link between clients, communities of resettlement and government authorities; advocates for fair and just policies affecting refugees and immigrants; and provides a cultural orientation for new migrants. | UN | وتوفر أيضا معلومات وبرنامج عام للخدمات في جميع مراحل عملية الهجرة للاجئين والمهاجرين؛ وتؤدي دور حلقة الاتصال بين العملاء، ومجتمعات إعادة التوطين والسلطات الحكومية؛ وتدعو إلى انتهاج سياسات عادلة ومنصفة تؤثر على اللاجئن والمهاجرين؛ وتوفر توجيها ثقافيا للمهاجرين الجدد. |
11. It is therefore incumbent on the host country to address barriers such as cultural distinctions, racism, the need for language acquisition and other educational issues, so that new migrants cannot only be aware of and assert their human rights, but also contribute to their new communities. | UN | 11 - ولذلك تقع على عاتق البلد المُضيف مسؤولية إزالة الحواجز مثل الفوارق الثقافية والعنصرية وتلبية الحاجة إلى تعلم اللغة والمسائل التعليمية الأخرى، ليس لكي يَعِي المهاجرون الجدد بحقوق الإنسان الخاصة بهم ويؤكدونها فحسب بل لكي يساهموا في مجتمعاتهم الجديدة أيضا. |
At the same time, migration involves costs, both for the countries of origin (breakdown of family structures, destruction of emotional ties, loss of human capital, waste of social capital, etc.) and for recipient countries (for example, the challenges of integrating new migrants in receiving societies). | UN | وفي الوقت نفسه، للهجرة أيضا تكلفتها، سواء بالنسبة لبلدان المنشأ (تفكك الهياكل الأسرية، وتدمير العلاقات العاطفية، وخسارة رأس المال البشري، وفقدان رأس المال الاجتماعي، وما إلى ذلك)، وللبلدان المتلقية (مثل التحديات المتمثلة في إدماج مهاجرين جدد في المجتمعات المُستَقبِلة). |
On the other hand, in the area of social protection of recent immigrants and new migrants, a prevailing trend has been to restrict their access to welfare programmes. | UN | ومن ناحية أخرى ففي مجال الحماية الاجتماعية للمهاجرين حديثا والمهاجرين الجدد أصبح الاتجاه السائد هو تقييد وصولهم الى برامج الرعاية. |