"new momentum to" - Translation from English to Arabic

    • زخما جديدا
        
    • زخم جديد
        
    • زخماً جديداً
        
    • قوة دفع جديدة
        
    • الزخم الجديد
        
    This initiative could bring new momentum to our discussion. UN وهذه المبادرة يمكن أن تعطي زخما جديدا لمناقشتنا.
    That is why my delegation reaffirms that it is urgent to finalize the draft general convention that will give new momentum to the process. UN ولذلك يؤكد وفدي من جديد على أن من الملح أن نضع اللمسات الأخيرة على مشروع الاتفاقية العامة التي ستعطي زخما جديدا للعملية.
    The G-8 Summit next month must add new momentum to the process. UN ومؤتمر قمة البلدان الصناعية الثمانية الذي سينعقد في الشهر المقبل يجب أن يضيف زخما جديدا للعملية.
    It is therefore necessary to give new momentum to the disarmament process. UN ولذلك من الضروري إعطاء زخم جديد لعملية نزع السلاح.
    Having the economy back on track will further our social development aims and lend new momentum to our efforts. UN وستؤدي استعادة اقتصادنا لمسيرته إلى تعزيز أهداف تنميتنا الاجتماعية وإعطاء زخم جديد لجهودنا.
    The Beijing summit Forum on China - Africa Cooperation in 2006 gave new momentum to these activities. UN وقد أتاح منتدى قمة بكين المعني بالتعاون بين الصين وأفريقيا في عام 2006 زخماً جديداً لهذه الأنشطة.
    The signing of the ceasefire agreement in relation to the conflict in the Democratic Republic of the Congo gave new momentum to the peace process. UN ووفر توقيع اتفاق وقف إطلاق النار المتصل بالنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية قوة دفع جديدة لعملية السلام.
    The text met legitimate expectations in that it incorporated the developments of the past year and reflected the international community's desire to support and encourage the new momentum to achieve a political solution that had arisen from Morocco's autonomy proposal. UN وقال إن النص يحقق الآمال المشروعة من حيث أنه يدمج تطورات العام الماضي ويعكس رغبة المجتمع الدولي في دعم وتشجيع الزخم الجديد لتحقيق حل سياسي ناشئ من الاقتراح المغربي بالحكم الذاتي.
    The Secretary-General, by establishing the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, has given new momentum to our efforts. UN والأمين العام بإنشائه للفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، أعطى زخما جديدا لجهودنا.
    My delegation hopes that the report will also give new momentum to the work undertaken by the Working Group in regard to reforming the Security Council. UN يأمل وفد بلدي في أن يعطي التقرير أيضا زخما جديدا للعمل الذي يقوم به الفريق العامل فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    We are sure that the Conference will lend new momentum to efforts to make the Ottawa Convention truly universal. UN ونحن موقنون من أن المؤتمر سيوجد زخما جديدا للجهود الرامية إلى جعل اتفاقية اوتاوا عالمية حقا.
    Constitutional adjudication had given new momentum to the notion of the justiciability of economic, social and cultural rights. UN وأعطى الحكم الدستوري زخما جديدا لنظرية إمكانية التقاضي بشأن الحقوق الاقتصادية، والاجتماعية والثقافية.
    All our countries are affected by the globalization of the economy, which has lent new momentum to global growth. UN فبلداننا تتأثر جميعها بعولمة الاقتصاد التي تعطي زخما جديدا للنمو العالمي.
    It commends Prime Minister Charles Konan Banny for his initiatives, taken in cooperation with President Laurent Gbagbo, which gave a new momentum to the peace process, and reiterates its full support for him. UN ويشيد برئيس الوزراء شارل كونان باني لمبادراته المتخذة بالتعاون مع الرئيس لوران غباغبو التي أعطت عملية السلام زخما جديدا. ويكرر تأكيد دعمه الكامل له.
    He hoped that its implementation would lend new momentum to the Special Committee's work. UN وأعرب عن الأمل في أن يؤدي تنفيذها إلى ظهور زخم جديد فيما يتصل بأعمال اللجنة الخاصة.
    I am confident that you will be able to give new momentum to the process of renewal and reform of the United Nations. UN ولديّ ثقة بأنكم سوف تتمكنون من إكساب زخم جديد لعملية تجديد الأمم المتحدة وإصلاحها.
    This link will make it possible to give new momentum to the efforts of the Centres and the United Nations to inspire and lead mankind towards a better world for all. UN وهذه الصلة تجعل من الممكن اعطاء زخم جديد لجهود المراكز ولﻷمم المتحدة ﻹلهام وقيادة البشرية صوب عالم أفضل للجميع.
    President Mandela has given new momentum to the Arusha process. UN وقد أعطى الرئيس منديلا زخماً جديداً لعملية أورشا.
    President Mandela has given new momentum to the Arusha process. UN وقد أعطى الرئيس منديلا زخماً جديداً لعملية أورشا.
    This has given a new momentum to the discussion of international cooperation in this field. UN وقد أعطى ذلك قوة دفع جديدة لمناقشة التعاون الدولي في هذا المجال.
    It should also bring new momentum to the reform efforts under way throughout the United Nations system. UN ومن شأن هذا أيضا أن يولد قوة دفع جديدة لجهود اﻹصلاح الجارية في كافة أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    We strongly urge the parties to use the new momentum to move the peace process forward with the aim of reaching a comprehensive peace settlement within the time frame established. UN ونحث الطرفين بقوة على استخدام الزخم الجديد للمضي قدماً بعملية السلام بهدف التوصل إلى تسوية سلام شاملة في الإطار الزمني المحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more