"new national civil police" - Translation from English to Arabic

    • الشرطة المدنية الوطنية الجديدة
        
    • شرطة مدنية وطنية جديدة
        
    Meanwhile, efforts continue to strengthen the capacity and deployment of Guatemala’s new National Civil Police. UN وفي غضون ذلك تستمر الجهود لتعزيز قدرة الشرطة المدنية الوطنية الجديدة في غواتيمالا ووزعها.
    The establishment of the new National Civil Police was envisaged in that context. UN وقد نصت تلك الاتفاقات على إنشاء الشرطة المدنية الوطنية الجديدة.
    In its evaluation of the public security sector, MINUSAL is reporting a number of problems in the new National Civil Police as well as in the Police Academy. UN وتفيد بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور، في تقييمها لقطاع اﻷمن العام، بوجود عدد من المشاكل فيما يتعلق بقوة الشرطة المدنية الوطنية الجديدة وكذلك أكاديمية الشرطة.
    The existing public security bodies were to be monitored by the United Nations and a new National Civil Police formed. UN كذلك كان من المقرر أن تقوم اﻷمم المتحدة برصد الهيئات الحالية المشرفة على اﻷمن العام وأن تُشكل شرطة مدنية وطنية جديدة.
    Specifically, under a reformed Constitution, the police will be restructured, strengthened and consolidated in a new National Civil Police, which will assume responsibility for internal security, and the army will limit its role to external defence and will adjust its doctrine, training, deployment, size and budget accordingly. UN وينص الدستور بالتحديد، بعد تعديله، على إعادة تشكيل هيكل الشرطة وتعزيزه وتدعيمه في شكل شرطة مدنية وطنية جديدة تتولى مسؤولية اﻷمن الداخلي. كما ينص على أن يقتصر دور الجيش على الدفاع الخارجي، بحيث يطوع مذهبه وتدريبه وانتشاره وحجمه وميزانيته على هذا اﻷساس.
    In that respect, steps such as the establishment of the Commission on the Strengthening of the Justice System and the creation and preliminary deployment of the new National Civil Police were encouraging. UN وفي هذا الصدد، فإن إنشاء لجنة تعزيز نظام العدالة والشروع في إنشاء ونشر الشرطة المدنية الوطنية الجديدة أمر مشجع.
    Similarly, the new National Civil Police must receive the necessary resources to perform its task efficiently. UN وبالمثــل، ينبغي أن تحصل الشرطة المدنية الوطنية الجديدة على الموارد اللازمة لها لكي تؤدي مهمتها بكفاءة.
    The European Union has contributed to the re-integration of former combatants by funding important projects and supporting the training of the new National Civil Police. UN لقد أسهم الاتحاد اﻷوروبي في عملية إعادة دمج المقاتلين السابقين. من خلال تمويل مشروعـــــات هامة ودعم تدريب الشرطة المدنية الوطنية الجديدة.
    Complaints of torture in which oilcloth hoods were placed over the victims’ heads were particularly serious, not only because of the nature of the action but also because such acts were attributed to members of the new National Civil Police. UN وكانت الشكاوى التي ورد فيها أن ضحايا التعذيب حُشرت رؤوسهم في أكياس مشمعة هي أخطر الشكاوى، لا بسبب طبيعة هذا العمل فحسب بل أيضا ﻷن الفاعلين فيما يبدو هم من أفراد الشرطة المدنية الوطنية الجديدة.
    However, figures supplied by the Office of the Director of the new National Civil Police show that, in the last few months of 1997, the number of abductions dropped. UN غير أن اﻷرقام التي زودنا بها مكتب مدير الشرطة المدنية الوطنية الجديدة تبين أن حالات الاختطاف انخفضت خلال اﻷشهر القليلة اﻷخيرة من عام ٧٩٩١.
    Many former police and soldiers were incorporated into the new National Civil Police (PNC), where they have committed abuses reminiscent of practices from the armed conflict. UN وقد أُدمج كثير من رجال الشرطة والجنود السابقين في الشرطة المدنية الوطنية الجديدة حيث ارتكبوا من الجرائم ما يذكِّر بممارسات النزاع المسلح.
    After the demobilization of URNG, the redeployment of the armed forces and the disbanding of the military commissioners and the Voluntary Civil Defence Committees, the Mission turned its attention to the new National Civil Police, the Public Prosecutor's Office and the judiciary. UN وفي أعقاب تسريح أفراد الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي وانسحاب الجيش واختفاء المفوضين العسكريين واللجان الطوعية للدفاع المدني، يتركز التحقق على الشرطة المدنية الوطنية الجديدة ومكتب المدعي العام والهيئة القضائية.
    These concerns relate to public security, including the deployment of new National Civil Police (PNC) and the phasing out of the old National Police (PN); the reintegration into society, through transfers of land and other programmes, of estranged groups including former combatants; and the constitutional reforms recommended by the Commission on the Truth. UN وتتصل هذه الشواغل باﻷمن العام، بما في ذلك وزع الشرطة المدنية الوطنية الجديدة واﻹلغاء التدريجي للشرطة الوطنية القديمة؛ وإعادة إدماج الفئات المبعدة، بما في ذلك المقاتلون السابقون، في المجتمع من خلال عمليات نقل ملكية اﻷراضي وغيرها من البرامج؛ واﻹصلاحات الدستورية التي أوصت بها لجنة تقصي الحقائق.
    For Norway, it has been natural to participate in and contribute to the United Nations Observer Mission in El Salvador (ONUSAL) and the Mission of the United Nations in El Salvador (MINUSAL) as well as in the training of the new National Civil Police of El Salvador. UN وبالنسبة للنرويج كان من الطبيعي أن تشارك وتسهم في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وفي بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور، باﻹضافة إلى إسهامها في تدريب قوة الشرطة المدنية الوطنية الجديدة في السلفادور.
    " They welcomed the Secretary-General's intention, stated today, to submit a written report and proposals early next week with a view to Council action both regarding verification of cease-fire arrangements and the monitoring of the maintenance of public order pending the establishment of the new National Civil Police. UN " ورحب اﻷعضاء بما أعرب عنه اﻷمين العام اليوم من اعتزامه القيام في أوائل الاسبوع المقبل بتقديم تقرير ومقترحات مكتوبين بشأن اﻹجراءات التي سيتخذها المجلس سواء فيما يتعلق بترتيبات التحقق من وقف إطلاق النار أو بمراقبة الحفاظ على النظام العام ريثما يتم إنشاء الشرطة المدنية الوطنية الجديدة.
    One was an agreement on the cessation of the armed confrontation, in which it was envisaged that ONUSAL would verify all aspects of the cease-fire and the separation of forces, and the other an agreement on the National Civil Police, in which it was envisaged that ONUSAL would monitor the maintenance of public order during a transitional period while a new National Civil Police was set up. UN ويتعلق أحد هذين الاتفاقين بوقف المواجهة المسلحة، وقد تقرر فيه قيام البعثة بالتحقق من جميع جوانب وقف إطلاق النار والفصل بين القوات؛ ويتعلق الاتفاق الثاني بالشرطة المدنية الوطنية، الذي تقرر فيه قيام البعثة بمراقبة وحفظ النظام العام خلال الفترة الانتقالية التي سيتم فيها تشكيل الشرطة المدنية الوطنية الجديدة.
    Information from the Ministry of the Interior indicates that the number of offences against human life and property has been going down since the formation and operation of the new National Civil Police (PNC) provided for in the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society (chapter IV, paragraph 21). UN وتبين المعلومات الواردة من وزارة الداخلية أن عدد جرائم الاعتداء على حياة اﻹنسان وممتلكاته أخذ يتضاءل منذ تكوين وبدء عمل الشرطة المدنية الوطنية الجديدة المنصوص عليها في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي )الفصل الرابع، الفقرة ١٢(.
    43. The creation and deployment of a new National Civil Police (PNC) is one of the most important and ambitious commitments made by the Government under the Peace Agreements, especially in view of the crime wave sweeping the country. UN ٤٣ - ويشكل إنشاء ونشر شرطة مدنية وطنية جديدة واحدا من الالتزامات الفائقة اﻷهمية والطموح التي تعهدت بها الحكومة في اتفاقات السلام للعمل بوجه خاص على مواجهة موجة الانحراف التي اجتاحت البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more