"new ones" - Translation from English to Arabic

    • شراكات جديدة
        
    • آليات جديدة
        
    • مستوطنات جديدة
        
    • برامج جديدة
        
    • مؤسسات جديدة
        
    • مناطق جديدة
        
    • أنشطة جديدة
        
    • قوانين جديدة
        
    • مشاكل جديدة
        
    • مبادرات جديدة
        
    • شبكات جديدة
        
    • مشاريع جديدة
        
    • صراعات جديدة
        
    • سياسات جديدة
        
    • صكوك جديدة
        
    Efforts will continue in 2008 and 2009 towards strengthening these partnerships and building new ones, as appropriate. UN وستتواصل الجهود في عام 2008 وعام 2009 لتعزيز هذه الشراكات وإقامة شراكات جديدة حسب الاقتضاء.
    Existing mechanisms for poverty reduction should be used and new ones developed. UN وينبغي استعمال الآليات القائمة للحد من الفقر واستحداث آليات جديدة.
    Israel was also continuing to confiscate Palestinian land for military purposes or for the expansion of existing settlements and the construction of new ones. UN كما تواصل إسرائيل مصادرة الأراضي الفلسطينية لأغراض عسكرية أو لتوسيع المستوطنات الحالية وبناء مستوطنات جديدة.
    In Indonesia, for example, the TTF funded an international expert to help adjust existing programmes and develop new ones. UN ففي إندونيسيا، مثلا، مول الصندوق تكاليف توفير خبير دولي للعمل على تكييف البرامج القائمة ووضع برامج جديدة.
    The report recommends changes to existing institutions and the creation of new ones. UN ويوصي التقرير بإدخال تعديلات على المؤسسات القائمة وإنشاء مؤسسات جديدة.
    Those steps should include strengthening existing nuclear-weapon-free zones and setting up new ones. UN وينبغي أن تشمل تلك الخطوات تعزيز المناطق الخالية من الأسلحة النووية وإنشاء مناطق جديدة.
    The current programme of work calls for the intensification of ongoing activities and the development of new ones. UN ويدعو برنامج العمل الحالي إلى تكثيف الأنشطة الجارية ووضع أنشطة جديدة.
    International treaties had to be incorporated into domestic legislation either through amendment of existing laws or enactment of new ones. UN وقال إنه ينبغي إدماج المعاهدات الدولية في التشريعات المحلية، سواء من خلال تعديل القوانين القائمة، أو بسن قوانين جديدة.
    These consultations should be seen as part of a process of cementing existing partnerships and creating new ones. UN وينبغي اعتبار هذه المشاورات جزءاً لا يتجزأ من عملية توطيد الشراكات القائمة وإنشاء شراكات جديدة.
    As you may have deduced thus far, Trinidad and Tobago is committed to strengthening partnerships with civil society and to building new ones. UN ولعلكم تكونون قد استنتجتم اﻵن أن ترينيداد وتوباغو ملتزمة بتعزيز الشراكات مع المجتمع المدني وبناء شراكات جديدة معه.
    Many initiatives, both at headquarters and at the country level, are under way to strengthen existing partnerships and build new ones. UN ويجري تنفيذ مبادرات كثيرة اتخذت في المقر والبلدان معاً لتعزيز الشراكات الحالية وإقامة شراكات جديدة.
    It has also advocated for the strengthening of existing multi-donor funding mechanisms and the creation of new ones UN كذلك دعت اللجنة إلى تعزيز آليات التمويل الحالية المتعددة المانحين وإنشاء آليات جديدة
    Several said that it might be advisable to take advantage of existing mechanisms for exchanging and disseminating scientific information before devising new ones. UN وقال عدة ممثلين إنه قد يكون من المستصوب الاستفادة من الآليات القائمة في تبادل المعلومات العلمية ونشرها قبل إنشاء آليات جديدة.
    In addition to the expansion of existing settlements, new ones have been or are being established. UN وإضافة إلى توسيع المستوطنات الحالية، جرى، أو يجري، إنشاء مستوطنات جديدة.
    The Government had stopped allocating public resources to support the extension of existing settlements, and no land had been confiscated to establish new ones. UN فقد توقفت الحكومة عن رصد الموارد العامة لدعم توسيع المستوطنات القائمة، كما لم تُصادر أية أراضٍ ﻹقامة مستوطنات جديدة.
    Innovative programmes such as the youth indicators programme should be identified and encouraged and new ones developed. UN وينبغي تحديد وتشجيع البرامج المبتكرة، مثل برنامج مؤشرات الشباب، وتطوير برامج جديدة.
    Some major cultural institutions of the Bulgarian minority have been done away with, and the establishment of new ones is being hindered. UN ألغيت بعض المؤسسات الثقافية الرئيسية التابعة لﻷقلية البلغارية، وتجري إعاقة إنشاء مؤسسات جديدة.
    Brazil is committed to the consolidation of existing nuclear-weapon-free zones and to the creation of new ones around the globe. UN والبرازيل ملتزمة بتوطيد المناطق الخالية من الأسلحة النووية الموجودة فعلا، وإنشاء مناطق جديدة في كل أنحاء المعمورة.
    Because of these considerations, the role of ECLAC is a dynamic one: some activities have lost importance while new ones have been created. UN وبسبب هذه الاعتبارات، يصبح دور اللجنة حيويا: فقد فقدت بعض اﻷنشطة أهميتها في حين أنشئت أنشطة جديدة.
    Croatia continues to implement guidelines for amending existing laws and creating new ones to improve the quality of life of older persons. UN وتواصل كرواتيا تنفيذ المبادئ التوجيهية الخاصة بتعديل القوانين النافذة وسن قوانين جديدة لتحسين نوعية حياة كبار السن.
    It has addressed many problems but also added new ones. UN فقد عالجت مشاكل كثيرة وإنما أضافت مشاكل جديدة أيضاً.
    Various initiatives already being implemented will be continued, and new ones will be introduced. UN وسيستمر تنفيذ مبادرات جارية مختلفة، وسوف تستحدث مبادرات جديدة.
    On the basis of these experiences, the project will strengthen existing networks and develop new ones where they do not exist. UN وعلى أساس هذه الخبرات، سيعزز المشروع الشبكات القائمة ويطور شبكات جديدة حيثما لا توجد.
    Bold decisions should be made on how to integrate existing projects and to formulate new ones based on the Business Plan. UN ودعا الى وجوب اتخاذ قرارات شجاعة بشأن كيفية دمج المشاريع القائمة وصوغ مشاريع جديدة استنادا الى خطة اﻷعمال .
    Many existing conflicts could escalate, frozen conflicts could reignite, and new ones could be instigated. UN وقد تتصاعد حدة صراعات كثيرة قائمة، وتتجدد صراعات كانت خامدة، ويجري التحريض على نشوب صراعات جديدة.
    During the current reporting period several important policies have been reviewed and new ones designed. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استُعرضت عدة سياسات هامة وصممت سياسات جديدة.
    Strategy: Strengthen existing instruments and develop new ones to prevent, reduce and control environmental pollution. UN الاستراتيجية: تقوية الصكوك السارية ووضع صكوك جديدة لمنع التلوث البيئي وتخفيضه ومراقبته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more