Nevertheless, there is a great risk that the so-called digital divide will further marginalize the developing world away from being able to take advantage of this new opportunity. | UN | ومع ذلك، هناك خطر كبير من أن يزيد ما يسمى بالفجوة الرقمية من تهميش العالم النامي وجعله غير قادر على الاستفادة من هذه الفرصة الجديدة. |
We have invited businessmen to organize themselves in order to take advantage of this new opportunity for our economy. | UN | ونحن ندعو رجال الأعمال إلى تنظيم أنفسهم للاستفادة من هذه الفرصة الجديدة لاقتصادنا. |
We are now on the threshold of a new beginning, so let us not allow this new opportunity to pass. | UN | إننا الآن على عتبة بداية جديدة ولهذا فإنه علينا ألا نترك هذه الفرصة الجديدة تضيع من أيدينا. |
Now we have a new opportunity to get this aspect right. | UN | وتتاح لنا الآن فرصة جديدة لنُحسِن صنعا في هذا الجانب. |
But lucky for you, a new opportunity has knocked. | Open Subtitles | ولكن الحظ بالنسبة لك، وقد طرقت فرصة جديدة. |
Argentina views the forthcoming meeting of the Preparatory Committee of the NPT Review Conference as a new opportunity to ensure the effective implementation of the measures agreed on to ensure implementation of article VI of the Treaty. | UN | وترى الأرجنتين في الاجتماع المقبل للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار مناسبة جديدة لضمان التنفيذ الفعّال للتدابير المتفق عليها لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة. |
Thank you, Mr. President, for this new opportunity to appear before the Council and also for having agreed to postpone this presentation from last week until today in order to accommodate the work of the Mission. | UN | أشكركم، سيدي الرئيس، على منحي هذه الفرصة الجديدة لكي أخاطب المجلس وأيضا على موافقتكم على إرجاء هذا البيان من الأسبوع الماضي إلى اليوم مراعاة لعمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
In his introduction, the Secretary-General speaks of the new opportunity that presented itself one year ago with the end of the cold war. | UN | يتكلم اﻷمين العام، في مقدمته، عن الفرصة الجديدة التي سنحت منذ سنة بانتهاء الحرب الباردة. |
With that new opportunity came a new realism. | UN | ومع مجيء هذه الفرصة الجديدة ظهرت واقعية جديدة. |
The lack of basic physical infrastructure and the absence of a manufacturing base will prevent the least developed countries from taking advantage of this new opportunity. | UN | فسوف يحول الافتقار الى البنية التحتية اﻷساسية وعدم وجود قاعدة للصناعات التحويلية في أقل البلدان نموا دون استفادة هذه البلدان من تلك الفرصة الجديدة. |
By August 2012, 365 fathers had already taken advantage of this new opportunity. | UN | وفي آب/أغسطس 2012، استفاد 365 أباً من هذه الفرصة الجديدة فعلياً. |
At a time when the United Nations is facing many other pressing concerns regarding the maintenance of international peace and security, the parties should demonstrate statesmanship and seize this new opportunity to provide the people of Western Sahara a chance for a better life. | UN | وفي وقت تواجه فيه الأمم المتحدة كثيرا من الشواغل الملحة الأخرى فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين، ينبغي للطرفين أن يبديا فن إدارة الدولة وأن يغتنما هذه الفرصة الجديدة كى يقدما لشعب الصحراء الغربية فرصة من أجل حياة أفضل. |
It represents a new opportunity, a fresh start, for the Conference on Disarmament. | UN | إنه يمثل فرصة جديدة لمؤتمر نزع السلاح ويبدأ فصلا جديدا في تاريخه. |
The Global Strategy identifies key areas where action is urgently needed to enhance financing, strengthen policy and improve service delivery, providing a new opportunity to improve the health of women and children around the world. | UN | وتحدد الاستراتيجية العالمية مجالات مهمة يكون ثمة حاجة فيها إلى اتخاذ إجراءات عاجلة بهدف تعزيز التمويل وترسيخ السياسات وتحسين تقديم الخدمات، مما يوفر فرصة جديدة لتحسين صحة النساء والأطفال حول العالم. |
With the adoption of the Conference's programme of work, international efforts to promote outer space security have been blessed with a new opportunity. | UN | لقد وفر اعتماد برنامج عمل المؤتمر فرصة جديدة للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز أمن الفضاء الخارجي. |
The mission concurred with the representatives' view that Somalia had a new opportunity to achieve peace after 17 years. | UN | وشاطرت البعثةُ الممثلين رأيَهم بأن أمام الصومال فرصة جديدة لتحقيق السلام بعد انقضاء 17 سنة. |
This new website will provide the Alliance with a new opportunity to fully feature its work and its range of activities. | UN | وسيتيح هذا الموقع للتحالف فرصة جديدة كي يبرز بالكامل عمله ومجموعة أنشطته. |
The Johannesburg Summit provides a new opportunity for the discussion of universal issues and concerns in the light of changing circumstances. | UN | وتتيح قمة جوهانسبرغ فرصة جديدة لمناقشة القضايا والشواغل العالمية في ضوء الظروف المتغيرة. |
Considering that the fiftieth anniversary of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide provides a new opportunity for the international community to draw the attention of all States to the significance of the Convention and to invite them to redouble their efforts for the prevention and punishment of the crime of genocide, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الذكرى السنوية الخمسين لاتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها تشكل مناسبة جديدة يوجّه المجتمع الدولي فيها انتباه جميع الدول إلى أهمية هذه الاتفاقية، ويدعوها إلى مضاعفة جهودها من أجل منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، |
The United Kingdom welcomes the new opportunity for the people of Iraq to determine their own future. | UN | 1- ترحب المملكة المتحدة بالفرصة الجديدة المتاحة لشعب العراق لكي يقرر مستقبله بنفسه. |