"new options" - Translation from English to Arabic

    • خيارات جديدة
        
    • الخيارات الجديدة
        
    The international community and the United Nations must urgently explore new options to build a more equitable international burden-sharing regime. UN وعلى المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن تيستكشفا بشكل عاجل خيارات جديدة لبناء نظام دولي أكثر إنصافا لتقاسم الأعباء.
    I will see if the situation remains the same, if there are any changes or if any new options can be envisaged. UN وسوف أرى ما إذا ظلت الحالة على ما هي، أم ما إذا كان ثمة أية تغييرات، أم ما إذا كان يمكن توخي أية خيارات جديدة.
    In this regard, new options are being explored for the regeneration of a type of growth that maximizes the utilisation of the labour force. UN ويتم في هذا الصدد النظر في خيارات جديدة لإعادة تنشيط نوع من النمو يزيد استخدام القوة العاملة إلى أقصى حد ممكن.
    The possible new options of generic or analogue scheduling considered chemical similarity or receptor similarity with substances under control, but the clinical effects and risks were not necessarily similar. UN وتنظر الخيارات الجديدة الممكنة للجدولة الجنيسة أو التناظُرية في التشابه الكيميائي أو تشابه المستقبِلات مع مواد خاضعة للمراقبة، بيد أنَّ الآثار الإكلينيكية والمخاطر ليست متشابهةً بالضرورة.
    However, these new options are mainly exercised by women, so that further effort will be required to encourage men to make use of the new possibilities for the benefit of their families. UN ومع ذلك، فإن هذه الخيارات الجديدة يتم تطبيقها أساسا من قبل النساء، ومن ثم، فإنه يلزم الاضطلاع بمزيد من الجهود لتشجيع الرجال على الاستفادة من هذه الإمكانات الحديثة لصالح أسرهم.
    Also, there is a need for further R, D & D to reduce the costs of those measures and to develop new options. UN كما أن ثمـة حاجة إلى مـزيد من البحث والتطوير والبيان العملي بغرض خفض تكاليف تلك التدابير وتطوير خيارات جديدة.
    Such policy is likely to point to new options for dealing with future threats; UN ويحتمل أن تشير هذه السياسة إلى خيارات جديدة للتعامل مع اﻷخطار في المستقبل؛
    The Department of Peacekeeping Operations should be commended for its efforts to address security gaps at missions and be encouraged to explore new options. UN وينبغي الثناء على إدارة عمليات حفظ السلام لجهودها في معالجة فجوات الأمن في البعثات وتشجيعها على استكشاف خيارات جديدة.
    It is now time for the United Nations to consider new options designed to set that process in motion. UN وقد حان الوقت كيما تنظر الأمم المتحدة في خيارات جديدة ترمي إلى استهلال تلك العملية.
    It is about time for the United Nations to consider new options for how to set this process in motion. UN وقد آن الأوان للأمم المتحدة أن تنظر في خيارات جديدة عن كيفية تحريك هذه العملية.
    The appointment of Salaam Fayad to the post of Finance Minister appeared to offer new options for international re-engagement. UN وبدا أن تعيين سلام فياض في منصب وزير المالية قد أتاح خيارات جديدة لإعادة إجراء الحوار.
    This would be one way to explore new options and to deepen our collective understanding of the many benefits that disarmament offers to all humanity. UN وهذه طريقة لاستكشاف خيارات جديدة ولتعميق فهمنا الجماعي للمزايا الكثيرة التي يتيحها نزع السلاح للبشرية جمعاء.
    In this connection, we fully support the plans of IAEA to intensify assistance to its member States in this domain and to examine new options for the verification and analysis of reported incidents of illicit trafficking and for enhanced physical protection. UN وفي هذا الصدد، نؤيد تأييدا تاما خطط الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتكثيف المساعدة التي تقدمها للدول اﻷعضاء بها في هذا الميدان ولدراسة خيارات جديدة للتحقق ولتحليل الحوادث التي يبلغ عنها والمتعلقة بالاتجار غير المشروع ولتعزيز الحماية المادية.
    The Co-Chairs emphasize that the points and suggested actions are not exhaustive and do not necessarily reflect consensus, and that new options may be presented in the future. UN ويؤكد الرئيسان المشاركان على أن النقاط والإجراءات المقترحة غير مستفيضة ولا تعكس بالضرورة توافقا في الآراء، وأن خيارات جديدة قد تُعرض في المستقبل.
    First, the fact that IIAs have become increasingly complex and diversified offers new options, but also poses serious challenges for developing countries. UN أولاً، إن كونُ اتفاقات الاستثمار الدولية قد ازدادت تعقيداً وتنوعاً هو أمر يتيح خيارات جديدة ولكنه يطرح أيضاً تحديات كبيرة أمام البلدان النامية.
    Development, indeed, is the key task facing nations as they strive for advancement. Its fundamental objective is to offer new options for individual well-being, and attaining it requires a firm foundation for human development and the consolidation of democracy. UN والتنمية هي المهمة الأساسية التي تواجه الدول وهي تسعى من أجل التقدم وهدفها الرئيسي هو أن تقدم خيارات جديدة لرفاهية الفرد، ويتطلب تحقيقها وجود أساس راسخ للتنمية البشرية وتعزيز الديمقراطية.
    :: Lack of R, D & D to develop new options and to enhance the attractiveness of existing options to improve efficiencies. UN :: انعدام أنشطة البحث والتطوير والبيان العملي لغرض وضع خيارات جديدة وتعزيز جاذبية الخيارات الموجودة في ميدان تحسين الفعالية.
    He urged the representatives to seek to achieve a successful dialogue by being open-minded to new options, rather than merely adhering to predetermined national positions. UN وحث الممثلين على السعي إلى تحقيق حوار ناجح بأن يكونوا مفتوحين الفكر على الخيارات الجديدة وليس مجرد التمسك بالمواقف الوطنية السابقة التحديد.
    For the humanitarian community operating in the most dangerous contexts, the challenge is to identify new options tailored to each circumstance. UN وبالنسبة لمجتمع العمل الإنساني العامل في سياقات خطيرة للغاية، فإن التحدي هو تحديد الخيارات الجديدة المناسبة لكل ظرف من الظروف.
    Indeed, the accelerated pace of economic globalization is a challenge to the region to forge stronger trade, financial and technological linkages within the global economy, to avail itself of new options emerging in a rapidly changing international environment and to harmonize its practices with the new open regionalism and integration at different levels. UN فلا ريب في أن تسارع وتيرة عولمة الاقتصاد يشكل تحديا يدفع المنطقة إلى إقامة روابط تجارية ومالية وتكنولوجية أمتن مع الاقتصاد العالمي لتستفيد من الخيارات الجديدة التي تبرز في بيئة دولية سريعة التغير وإلى تنسيق ممارساتها مع النـزعة الإقليمية الانفتاحية الجديدة والتكامل على مختلف المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more