"new paradigms" - Translation from English to Arabic

    • نماذج جديدة
        
    • النماذج الجديدة
        
    • بنماذج جديدة
        
    • للنماذج الجديدة
        
    The issue was not restoration of the pre-crisis situation but transformation to new paradigms. UN ولا تنحصر القضية في استعادة حالة ما قبل الأزمة، بل التحول إلى نماذج جديدة.
    We must encourage new ideas, seek and develop new partnerships and mechanisms, and create new paradigms of cooperation. UN ويجب علينا أن نشجع الأفكار الجديدة، وأن نلتمس ونستحدث شراكات وآليات جديدة، وأن نبتكر نماذج جديدة للتعاون.
    We must encourage new ideas, seek and develop new mechanisms for partnerships, and develop new paradigms of cooperation. UN وعلينا أن نشجع الأفكار الجديدة، وأن نلتمس ونستحدث آليات جديدة لبناء الشراكات، وأن نبتكر نماذج جديدة للتعاون.
    We understand that, and we therefore propose reconciliation, in the sense of seeking and establishing new paradigms for human coexistence and understanding. UN إننا نتفهم ذلك، لذا نحن نقترح المصالحة، بمعنى البحث عن نماذج جديدة للتعايش والتفاهم الإنساني وإرساؤها.
    The paradigmatic shift for development that the Secretary-General has suggested must be preceded by an adequate examination of the advantages and disadvantages inherent in new paradigms. UN وما يقترحه الأمين العام من نموذج لتحويل التنمية يجب أن تسبقه دراسة كافية للمزايا والعيوب الكامنة في النماذج الجديدة.
    We have read the Secretary-General's report, which calls for new paradigms of cooperation. UN لقد قرأنا تقرير اﻷمين العام الذي يطالب بنماذج جديدة للتعاون.
    62. One presentation commented on the fact that, despite the relative success of the fiscal policies used at the outset of the crisis, countries had not been comfortable with the new paradigms that these posed. UN 62 - وجاء في أحد العروض أنه رغم النجاح النسبي الذي حققته السياسات المالية التي اتبعت في بداية الأزمة، فإن البلدان لم تكن مرتاحة للنماذج الجديدة التي جلبتها تلك السياسات.
    Saint Kitts and Nevis repeats its call for new paradigms to redress the inequities of globalization. UN وتكرر سانت كيتس ونيفيس نداءها لإيجاد نماذج جديدة لمعالجة أوجه عدم الإنصاف الذي تتسم به العولمة.
    Thailand has participated and will continue to participate actively in all global deliberations. These conferences create new paradigms of international conduct which give rise to the various comprehensive global plans of action. UN وقد شاركت تايلند وستظل تشارك بنشاط في جميع المداولات العالمية، فهذه المؤتمرات تشكل نماذج جديدة للسلوك الدولي تفضي إلى خطط عمل عالمية متنوعة وشاملة.
    (d) Re-inventing planning: applying new paradigms for sustainable urban development. UN (د) تجديد التخطيط: تطبيق نماذج جديدة للتنمية الحضرية المستدامة.
    Partnerships provided a mechanism to increase capacity for addressing landbased sources of marine pollution and promoting new paradigms for freshwater, coastal and marine management. UN والشراكات توفر آلية لزيادة القدرة على التصدي للمصادر البرية للتلوث البحري ولتعزيز ظهور نماذج جديدة لإدارة المياه العذبة والساحلية والبحرية.
    The Conference on Disarmament's mission for the twenty—first century must centre on active pursuit of this imperative, breaking away from outdated perspectives, and beginning to look seriously at new paradigms such as global security networking. UN ومهمة مؤتمر نزع السلاح في القرن الحادي والعشرين يجب أن تنصب على المتابعة النشطة لهذه الضرورة الملحة والابتعاد عن المنظورات البالية، وبدء النظر بجدية في نماذج جديدة مثل إقامة شبكة أمن عالمية.
    If we seek new paradigms in international relations, we cannot shirk our responsibility to address the concrete situations that emerge. UN وإذا كنا نسعى إلى نماذج جديدة في العلاقات الدولية، فلا يمكننا أن نتنصل من مسؤوليتنا في معالجة الحالات الملموسة التي تظهر.
    In this context, new paradigms need to be developed to prevent humanitarian crises, which can degenerate into armed conflict between and within States. UN وفي هذا السياق، ثمة حاجة إلى وضع نماذج جديدة لمنع الأزمات الإنسانية التي يمكن أن تتفاقم لتصبح صراعات مسلحة بين الدول وفيما بينها.
    Chapter II will deal with the activities of the main bodies of the United Nations system in this area and the exciting debate opened up by the search for new paradigms of development. UN وسيتناول الفصل الثاني أنشطة الهيئات الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان والنقاش المثير الذي فتح آفاقه البحث عن نماذج جديدة للتنمية.
    We also need new paradigms for integration that attack the root causes of obstacles to integration, such as inequitable exchange rates and the unequal conditions of international relations, the weight of unpayable debt and the imposition of structural changes that undermine the bases of social and political assistance. UN كما إننا بحاجة إلى نماذج جديدة للاندماج، قادرة على معالجة الأسباب الأساسية للعقبات أمام ذلك الاندماج، مثل أسعار الصرف غير المنصفة والشروط غير المتكافئة في العلاقات الدولية، وأعباء الديون التي لا يمكن سدادها، وفرض تغيرات هيكلية تؤدي إلى تقويض أسس المساعدات الاجتماعية والسياسية.
    It must reflect the call of many nations for new paradigms for building a sustainable economic life that integrates the values and the ethical imperatives that should guide our development. UN ويجب أن تجسد مطالبة الكثير من الدول بوضع نماذج جديدة لبناء حياة اقتصادية مستدامة، تدمج القيم والضرورات الأخلاقية التي ينبغي أن توجه تطورنا.
    Such a conference would provide the necessary opportunity for the international community to define the new paradigms, new policy frameworks and new mechanisms for international cooperation that are required to guide sustainable development in an urbanizing world. UN وسيتيح ذلك المؤتمر الفرصة اللازمة للمجتمع الدولي من أجل تحديد نماذج جديدة وأطر سياساتية جديدة وآليات جديدة للتعاون الدولي لا بد منها لتوجيه التنمية المستدامة في عالم تتسع رقعته الحضرية.
    Reinventing planning: applying new paradigms for sustainable and inclusive urban development. UN (د) إعادة اختراع التخطيط: تطبيق نماذج جديدة من أجل التنمية الحضرية المستدامة والجامعة.
    222. A new crop of influential environmental NGOs is working with communities on new paradigms for sustainable development and enjoying good grass-roots contacts. UN 222- وتقوم مجموعة جديدة من المنظمات غير الحكومية البيئية ذات النفوذ بالعمل مع المجتمعات المحلية على نماذج جديدة للتنمية المستدامة، وتتمتع باتصالات شعبية جيدة.
    We fully endorse the values and principles underlying the objectives of reform, as enunciated in the Secretary-General's address to the current Assembly, particularly his reference to the new paradigms of cooperation. UN ونؤيد تمام التأييد القيم والمبادئ الكامنة وراء أهداف عملية اﻹصلاح كما أعرب عنها اﻷمين العام في خطابه أمام الجمعية العامة في دورتها الحالية، خصوص إشارته إلى النماذج الجديدة للتعاون.
    We still have time to reorient the Conference on Disarmament in such a way as to equip it with new paradigms, better working methods and real compromise. UN لا يزال لدينا الوقت لإعادة توجيه مؤتمر نزع السلاح بطريقة من شأنها تزويده بنماذج جديدة وأساليب عمل أفضل وحلول وسط حقيقية.
    62. One presentation commented on the fact that, despite the relative success of the fiscal policies used at the outset of the crisis, countries had not been comfortable with the new paradigms that these posed. UN 62- وجاء في أحد العروض أنه رغم النجاح النسبي الذي حققته السياسات المالية التي اتبعت في بداية الأزمة، فإن البلدان لم تكن مرتاحة للنماذج الجديدة التي جلبتها تلك السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more