"new patterns of" - Translation from English to Arabic

    • الأنماط الجديدة
        
    • أنماط جديدة من
        
    • واﻷنماط الجديدة
        
    • بالأنماط الجديدة
        
    Measures to promote the exchange of information on new patterns of drug use and on psychoactive substances consumed UN تدابير بشأن تعزيز تبادل المعلومات عن الأنماط الجديدة في تناول المخدرات وعن المواد النفسانية التأثير المستهلكة
    Measures to promote the exchange of information on new patterns of drug use and on substances consumed UN التدابير الرامية الى تعزيز تبادل المعلومات عن الأنماط الجديدة في استعمال العقاقير وعن المواد المستهلكة
    Measures to promote the exchange of information on new patterns of drug use and on psychoactive substances consumed UN تدابير بشأن تعزيز تبادل المعلومات عن الأنماط الجديدة في تناول المخدرات وعن المواد النفسانية التأثير المستهلكة
    new patterns of international discussion and decision-making must be inclusive, as well as efficient, which is why we believe that they must be based on discussions that occur in different multilateral contexts. UN ولا بد من أن تشتمل أنماط جديدة من المناقشة الدولية وعملية صنع القرار والكفاءة التي نعتقد أنها يجب أن تكون مبنية على مناقشات تجري في سياقات متعددة الأطراف ومختلفة.
    The objective of confidence- and security-building measures is to establish new patterns of interaction that are perceived as beneficial by the parties involved, and to make those patterns hard to reverse should perturbations occur. UN والهدف من تدابير بناء الثقة والأمن هو إرساء أنماط جديدة من التفاعل يمكن أن تنظر إليها الأطراف المعنية على أنها مفيدة، وعدم عكس مسار تلك الأنماط في حالة وقوع اضطرابات.
    Adapting to and mitigating climate change would entail new patterns of natural resource use and conservation. UN والتكيف مع تغير المناخ وتخفيف حدته يتطلب استخدام أنماط جديدة من الموارد الطبيعية وصونها.
    Measures to promote the exchange of information on new patterns of drug use and on substances consumed UN التدابير الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة
    Measures to promote the exchange of information on new patterns of drug use and on substances consumed UN التدابير الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة
    Measures to promote the exchange of information on new patterns of drug use and on substances consumed UN 44/14 التدابير الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة
    A long-term strategy will also entail adjusting to new patterns of production, consumption and employment. UN وسيقتضي العمل أيضا باستراتيجية طويلة الأجل ضرورة التكيف مع الأنماط الجديدة للإنتاج والاستهلاك والعمالة.
    Measures to promote the exchange of information on new patterns of drug use and on substances consumed UN تدابير بشأن تعزيز تبادل المعلومات عن الأنماط الجديدة لتناول المخدرات وعن مواد الادمان المستهلكة
    Measures to promote the exchange of information on new patterns of drug use and on substances consumed UN التدابير الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة
    Measures to promote the exchange of information on new patterns of drug use and on substances consumed UN التدابير الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة
    To change that, the global community will have to redouble its efforts and seek new patterns of partnerships for better synergy. UN ولتغيير ذلك، يتعين على المجتمع الدولي مضاعفة جهوده والسعي إلى أنماط جديدة من الشراكة للتآزر بشكل أفضل.
    new patterns of drug addiction were also emerging, owing to the development of new trafficking routes through Africa and Asia. UN كما تظهر الآن أنماط جديدة من إدمان المخدرات، نظرا لاستحداث طرق تهريب جديدة تمر عبر أفريقيا وآسيا.
    In other issues, the United Nations will help us think together, guide decisions and create new patterns of legitimacy. UN وفيما يتعلق بمسائل أخرى، فإن اﻷمم المتحدة ستساعدنا على التفكير معا، وعلى اتخاذ القرارات وإيجاد أنماط جديدة من الشرعية.
    According to the draft Bhutan One programme, the impact on health due to climate change was becoming visible with the emergence of new patterns of vector-borne diseases, such as malaria, dengue, chikungunya and water-borne diseases. UN 43- وجاء في مشروع البرنامج الواحد لبوتان أن تأثير تغير المناخ على الصحة بات واضحاً مع ظهور أنماط جديدة من الأمراض المنقولة، مثل الملاريا وحمّى الضنك وحمى شيكونغونيا والأمراض المنقولة بالمياه.
    The Secretary-General concludes in the report that the current state of the world's population is one of unprecedented diversity and change, reflected in new patterns of fertility, mortality, migration, urbanization and ageing. UN ويخلص الأمين العام في التقرير إلى أن الحالة الراهنة لسكان العالم لم يسبق لها مثيل من حيث التنوع والتغيير، الأمر الذي انعكس في صورة أنماط جديدة من الخصوبة والوفيات والهجرة والتوسع الحضري والشيخوخة.
    new patterns of subjugation have emerged, whereby those swelling the ranks of the urban poor are cut off from their traditional communities and struggle to gain access to basic amenities such as shelter, water and electricity. UN وبرزت أنماط جديدة من التبعية، يعتمد في ظلها الفقراء، الذين يزيدون من أعداد فقراء الحضر وينفصلون عن مجتمعاتهم التقليدية ويجاهدون من أجل الحصول على المرافق الأساسية، مثل المأوى والمياه والكهرباء.
    By confronting the challenges of our time and nurturing new patterns of cooperation, we can forge a new culture of international relations, demonstrate the courage to rise above ourselves and achieve our common goals. UN وبمواجهة تحديات زماننا، وتعزيز أنماط جديدة من التعاون، يمكننا تدعيم ثقافة جديدة للعلاقات الدولية، وإظهار الشجاعة للتعالي على أنفسنا وتحقيق أهدافنا المشتركة.
    151. The defining characteristics of the changing economic environment in the era of globalization have been increased competition, introduction of new technology, internationalization of production, reorganization of work, and new patterns of labour mobility. UN ١٥١ - تمثلت الخصائص التي حددت طبيعة البيئة الاقتصادية المتغيرة في حقبة العولمة في تزايد المنافسة، وإدخال التكنولوجيا الجديدة، وتدويل اﻹنتاج، وإعادة تنظيم اﻷعمال، واﻷنماط الجديدة من حراك العاملين.
    Mindful of the need to raise awareness of new patterns of potential abuse of drugs, UN إذ تضع في اعتبارها ضرورة التوعية بالأنماط الجديدة لتعاطي المخدرات المحتمل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more