"new phenomena" - Translation from English to Arabic

    • ظواهر جديدة
        
    • الظواهر الجديدة
        
    • ظاهرة جديدة
        
    • الظاهرة الجديدة
        
    • ظواهر أخرى
        
    The inexorable pace of globalization fuels new phenomena and creates new challenges to human security. UN إن وتيرة العولمة التي لا ترحم تتسبب في بروز ظواهر جديدة وتخلق تحديات جديدة للأمن الإنساني.
    Child trafficking and sexual exploitation are still rampant, while new phenomena, such as the involvement of children in armed conflict, have emerged. UN وما زال الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسياً متفشيين، بينما نشأت ظواهر جديدة مثل إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Unemployment and pauperization of families are new phenomena that are getting worse. UN والبطالة، وعوز الأسر هي ظواهر جديدة تشتد.
    These tendencies have not changed but some new phenomena are introduced as social issues in Albanian families. UN ولم تتغير هذه الاتجاهات ولكن طرأت بعض الظواهر الجديدة كقضايا اجتماعية في الأسر الألبانية.
    Referring to the Special Rapporteur's comments concerning the emergence of new forms of racism, he wondered what practical measures the international community could adopt to counter those new phenomena. UN وبعد أن أشار إلى تعليقات المقرِّر الخاص بشأن ظهور أشكال جديدة من العنصرية، تساءل عن التدابير العملية التي يمكن أن يعتمدها المجتمع الدولي لمواجهة هذه الظواهر الجديدة.
    The Committee is concerned about the new phenomena of homelessness and children living and/or working on the street. UN ١١٤٩- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظاهرة جديدة هي ظاهرة التشرد واﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    He inquired what policies were being planned by the State party to combat such new phenomena. UN وسأل ما هي السياسات التي تخطط الدولة الطرف لانتهاجها بغية مكافحة هذه الظاهرة الجديدة.
    new phenomena are challenging children as well as adults. UN وتتحدى ظواهر جديدة الأطفال والبالغين.
    Post-conflict situations often engendered new phenomena that had not necessarily been envisaged in the political peace agreements, such as trafficking in small arms. UN وأوضحت أن حالات ما بعد الصراع تولِّد في أغلب الأحيان ظواهر جديدة لم تكن متوقعة بالضرورة في اتفاقيات السلام السياسية مثل تهريب الأسلحة الصغيرة.
    These uncertainties in the legal sources and in the practice of States are compounded by the appearance of new phenomena including different forms of military occupation of territory and new types of international conflict. UN ولقد زادت أوجه عدم التيقن في المصادر القانونية وممارسة الدول بسبب وجود ظواهر جديدة منها الأشكال المختلفة للاحتلال العسكري للإقليم والأنواع الجديدة من النزاعات الدولية.
    Credit and finance schemes are relatively new phenomena in the Lao PDR and only since 1992 the number of financial institutions and banks has increased. UN ومشاريع الائتمان والتمويل تمثل ظواهر جديدة نسبيا ي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ولم يسجل عدد المؤسسات المالية والمصارف زيادة إلا منذ عام 1992.
    Sixthly, the new international system has brought about many new phenomena that have affected developing countries. UN سادسا - ظاهرة العولمة: لقد أفرز النظام الدولي الجديد عدة ظواهر جديدة لها تأثيراتها على الدول النامية.
    This review should take cognizance of the fact that countries are being faced with new phenomena that are often diverse but are alike in reaching beyond national borders. UN وهذا الاستعراض ينبغي أن يعترف فيه بأن البلدان تواجه ظواهر جديدة تختلف في الكثير من اﻷحيان ولكنها تتشابه من حيث امتداد آثارها الى خارج الحدود الوطنية.
    Post-conflict situations often engendered new phenomena that had not necessarily been envisaged in the political peace agreements, such as trafficking in small arms. UN وأوضحت أن حالات ما بعد الصراع تولِّد في أغلب الأحيان ظواهر جديدة لم تكن متوقعة بالضرورة في اتفاقيات السلام السياسية مثل تهريب الأسلحة الصغيرة.
    10. During the last 10 years, the GEOTAIL satellite has identified numerous new phenomena in the magnetosphere. UN 10- وقام الساتل GEOTAIL خلال السنوات العشر الماضية بتحديد العديد من الظواهر الجديدة في المجال المغنطيسي للأرض.
    The rediscovery of what could be called “micro-disarmament” is one of the new phenomena of the past few years. UN وإعادة اكتشاف ما يمكن أن نطلق عليه " نزع السلاح على نطاق صغير " تعتبر إحدى الظواهر الجديدة في السنوات القليلة الماضية.
    The new phenomena occurring in the countries with economies in transition should also be analysed since the success of their reforms would have an impact on the world economy. UN ويجب أيضا تحليل الظواهر الجديدة في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، حيث أن نجاح اﻹصلاحات التي تضطلع بها سيؤثر على الاقتصاد العالمي.
    Designated almost by default to settle these issues, the United Nations has seen its traditional peace-keeping role stretched beyond its limits, having lacked the capacity, experience or resources to cope with these new phenomena. UN وكلفت اﻷمم المتحدة، غيابيا تقريبا، بتسوية هذه القضايا، فرأت أن دورها التقليدي في حفظ السلام يتجاوز حدودها حيث كانت تفتقر إلى القرارات أو الخبرات أو الموارد التي تمكنها من مواجهة هذه الظواهر الجديدة.
    220. The Committee is concerned about the new phenomena of homelessness and children living and/or working in the streets. UN ٠٢٢- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظاهرة جديدة هي ظاهرة التشرد واﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    Mr. Diène stated that there were new characteristics and forms of racism, in particular a new form of cultural antagonism emerging in times of conflicts and that this new phenomena was no longer restricted to countries of the North. UN وذكر السيد ديين أن هناك خصائص وأشكال جديدة للعنصرية، لا سيما الشكل الجديد من أشكال العداء الثقافي الذي يظهر في أوقات النـزاعات وقال إن هذه الظاهرة الجديدة لم تعد تقتصر على بلدان الشمال.
    The rights of children and adolescents are seriously affected by new phenomena of growing importance, such as sexual exploitation, sexual abuse and adolescent pregnancy, in particular when they are linked to abusive relations with adults. UN إذ تبدو حقوق الطفل والمراهق مقيّدةً على نحو خطير بفعل تزايد نشوء ظواهر جديدة كالاستغلال الجنسي، والإيذاء الجنسي، وزيادة حالات حمل المراهقات، ولا سيما تلك الناجمة عن علاقات تعسفية مع أشخاص بالغين، ضمن ظواهر أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more