"new phenomenon" - Translation from English to Arabic

    • ظاهرة جديدة
        
    • الظاهرة الجديدة
        
    • الظاهرة جديدة
        
    • بالظاهرة الجديدة
        
    • بظاهرة جديدة
        
    • ظاهرة حديثة
        
    There is a new phenomenon of people who become divided over ethnic, linguistic, religious or cultural differences within States. UN وهناك ظاهرة جديدة من الناس المنقسمين حول الاختلافات العرقية أو اللغوية أو الدينية أو الثقافية داخل الدول.
    Private kindergartens are a new phenomenon in Armenian life. UN ورياض اﻷطفال الخاصة ظاهرة جديدة في الحياة اﻷرمينية.
    International focus on Africa is not a new phenomenon. UN إن التركيز الدولي على أفريقيا ليس ظاهرة جديدة.
    The Government was working hard to evaluate and address this new phenomenon. UN وتعمل الحكومة جاهدة من أجل تقييم هذه الظاهرة الجديدة والتصدي لها.
    The new phenomenon of drugbased economies was a particular cause for concern. UN وإن الظاهرة الجديدة للاقتصادات القائمة على المخدرات سبب خاص يثير القلق.
    This is a relatively new phenomenon which was not taken into account by the drafters of the Vienna Convention; UN :: وهذه الظاهرة جديدة نسبياً ولم يأخذها في الاعتبار محررو اتفاقية فيينا؛
    Secret detention in the context of counterterrorism is not a new phenomenon. UN فالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب ليس ظاهرة جديدة.
    Although violence-induced displacement is not a new phenomenon in Kenya, the magnitude, speed and intensity of this displacement were unprecedented. UN ورغم أن التشريد الناجم عن العنف ليس ظاهرة جديدة في كينيا، إلا أن حجم هذا التشريد وسرعته وكثافته لم يكن له مثيل من قبل.
    Regrettably, the above-mentioned incidents by no means constitute a new phenomenon. UN وللأسف، فإن الأعمال الآنفة الذكر ليست بأي شكل من الأشكال ظاهرة جديدة.
    So, the remaining of women as the only parent is a new phenomenon coming as a result of international emigration. UN ومن ثم فإن بقاء المرأة باعتبارها الوالد الوحيد، ظاهرة جديدة تحدث نتيجة للهجرة الدولية.
    But South - South cooperation is not a new phenomenon in the region. UN ولكن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس ظاهرة جديدة في المنطقة.
    A new phenomenon was the effort of industrialized countries to attract financial resources from better-off developing countries. UN وقد نشأت ظاهرة جديدة هي سعي البلدان الصناعية إلى اجتذاب الموارد المالية من البلدان النامية الأيسر حالاً.
    The failure of economic growth to have much of an impact on unemployment in 2000 is not a new phenomenon, however. UN بيد أن عدم تأثير النمو الاقتصادي تأثيرا إيجابيا كبيرا على البطالة في عام 2000 ليس ظاهرة جديدة.
    There was agreement that fragmentation was not a new phenomenon. UN 497- واتفقت الآراء على أن التجزؤ ليس ظاهرة جديدة.
    I call for stricter cooperation among all countries to effectively combat this new phenomenon. UN وأنا أدعو إلى تقوية أواصر التعاون بين جميع البلدان لمكافحة هذه الظاهرة الجديدة بفعالية.
    Although some countries had taken advantage of the globalization of financial flows, others, in particular, the least developed countries, had been marginalized and were unable to reap the benefits of that new phenomenon. UN وإذا كانت بعض البلدان قد استفادت من عولمة التدفقات المالية، فإن بعض البلدان اﻷخرى، وبخاصة أقل البلدان نموا، قد تم تهميشها وأصبحت غير قادرة على جني ثمار هذه الظاهرة الجديدة.
    This relatively new phenomenon has been a cause of concern to the Governments of GCC countries. UN وكانت هذه الظاهرة الجديدة نسبيا سببا في قلق حكومات دول مجلس التعاون الخليجي.
    Ireland, formerly a country characterized by emigration, appeared unprepared by this new phenomenon. UN فهذا البلد الذي كان في السابق بلداً يتميز بالاغتراب بَدَا أنه غير مهيأ لهذه الظاهرة الجديدة.
    Given the country's inability to combat this new phenomenon alone, a collective response is required. UN وبالنظر إلى عدم قدرة البلد على محاربة هذه الظاهرة الجديدة منفردا، لا بد من استجابة جماعية لذلك.
    Consequently, the new version of the Manual should include adequate and coherent guidelines for forensic techniques in view of this new phenomenon. UN وبالتالي يجب أن تتضمن النسخة الجديدة من الدليل مبادئ توجيهية ملائمة ومتناسقة لأساليب الطب الشرعي، بالنظر إلى هذه الظاهرة الجديدة.
    This is a relatively new phenomenon which was not taken into account by the drafters of the Vienna Convention; UN - وهذه الظاهرة جديدة نسبياً ولم يأخذها في الاعتبار محررو اتفاقية فيينا؛
    Conflicts are not a new phenomenon in Kenya. UN وليست النـزاعات بالظاهرة الجديدة على كينيا.
    Dates are frequently changed in this Committee. It is not a new phenomenon. UN ولكن المواعيد تتغير كثيرا في هذه اللجنة، وهي ليست بظاهرة جديدة.
    This is a relatively new phenomenon, and the United Nations has documented several high-profile cases of children involved in attacks. UN وهذه ظاهرة حديثة العهد نوعا ما، وقد وثّقت الأمم المتحدة عددا من الحالات البارزة التي استُخدم فيها أطفال لتنفيذ هذا النوع من الاعتداءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more