"new possibilities for" - Translation from English to Arabic

    • إمكانيات جديدة
        
    • إمكانات جديدة
        
    • آفاقا جديدة أمام
        
    • فرصا جديدة لوضع
        
    • امكانيات جديدة
        
    Such cooperative arrangements may also open up new possibilities for donor support. UN وهذه الترتيبات التعاونية قد تفتح أيضا إمكانيات جديدة للدعم من المانحين.
    The review process would be a valuable opportunity to assess current shortcomings and to envision new possibilities for the work of the Commission. UN وستكون عملية الاستعراض فرصة قيِّمة لتقييم أوجه القصور الحالية ولتوخي إمكانيات جديدة لعمل اللجنة.
    Industrial development is our opportunity in the new decade, bringing new possibilities for the development of the state. UN وتشكل التنمية الصناعية فرصتنا في العقد الجديد، مما يتيح إمكانيات جديدة من أجل تنمية الدولة.
    Such a course of action would stop the flight of much-needed resources from these countries and create new possibilities for real savings for investment and growth. UN ومثل هذا اﻹجراء من شأنه أن يوقــــف نقل موارد يحتاج إليها بشدة من هذه البلدان ويخلق إمكانات جديدة لمدخرات حقيقية تستخدم للاستثمار والنمو.
    She expressed confidence that the paper would open new possibilities for addressing issues of special concern to women in the country. UN كما أعربت عن ثقتها في أن الكتاب سيفتح آفاقا جديدة أمام معالجة القضايا التي توليها المرأة في ذلك البلد اهتماما خاصا.
    14. According to page 48 of the report, the adoption in 2007 of the Earning Statistics Act " will provide a clearly improved database for research on the development and the causes of pay inequality and thereby create new possibilities for counterstrategies that can appropriately target the causes " . UN 14 - ووفقاً للصفحة 64 من التقرير، فإن اعتماد قانون إحصاءات الأجور في عام 2007 سيضع " قاعدة للبيانات تتسم بتحسن واضح وتتعلق بالبحوث المتصلة بتطور حالات عدم المساواة في الأجر وأسبابها، ومن ثم، فإنها ستهيئ فرصا جديدة لوضع استراتيجيات مضادة يمكنها أن تستهدف الأسباب ذات الصلة على نحو مناسب.
    In particular the market access results of the Uruguay Round Agreement on Agriculture had opened up new possibilities for the GSP. UN وقد تولدت امكانيات جديدة للنظام بفضل نتائج الوصول إلى اﻷسواق الناجمة عن اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة خاصة .
    In addition, instantaneous access to information and the ability to communicate quickly to virtually anywhere in the world has opened up new possibilities for humanitarian responses. UN بالإضافة إلى ذلك فتحت سبل الحصول السريع على معلومات والقدرة على الاتصال السريع بأي مكان في العالم تقريبا إمكانيات جديدة بالنسبة للاستجابات الإنسانية.
    It opens up new possibilities for many more individuals to contribute directly and share their skills and time right from their homes. UN كما أنه يتيح إمكانيات جديدة لعدد أكبر من الأفراد للمساهمة بصورة مباشرة ولتقاسم مهاراتهم ووقتهم انطلاقا من بيوتهم.
    In this regard, I have attempted to identify in this report some of the major developments in Africa which have brought new possibilities for action. UN وفي هذا الصدد، حاولت أن أحدد في هذا التقرير بعض التطورات الرئيسية في أفريقيا، مما يتيح إمكانيات جديدة للعمل.
    This opened new possibilities for productivity and distributed computing. UN وقد فتح هذا إمكانيات جديدة لجعل عملية الحوسبة إنتاجية ومتشعبة.
    Such cooperation should be strengthened with a view to opening up new possibilities for enhancing industrial development strategies. UN لذلك ينبغي تعزيز هذا التعاون من أجل إتاحة إمكانيات جديدة للنهوض باستراتيجيات التنمية الصناعية.
    It was noted that the emerging nature of the digital divide provided new possibilities for computer-related crime. UN ولوحظ أن الطبيعة المستجدة التي تتسم بها الفجوة الرقمية أخذت تتيح إمكانيات جديدة لارتكاب الجرائم الحاسوبية.
    The Act on Equal Opportunities for Disabled Persons opens up to disabled persons new possibilities for self-determination and equal participation in social life. UN ويفتح قانون تكافؤ الفرص للأشخاص المعوقين إمكانيات جديدة لتقرير المصير والمساواة في المشاركة في الحياة الاجتماعية.
    This opened up new possibilities for many more individuals to volunteer their skills and time for development. UN وفتحت هذه المبادرة إمكانيات جديدة للمزيد من الأفراد للتطوع بمهاراتهم ووقتهم للتنمية.
    In that regard, UNODC stands ready to review any new possibilities for this subregion. UN وفي هذا الصدد، فإنَّ مكتب المخدرات والجريمة على استعداد لاستعراض أي إمكانيات جديدة في هذه المنطقة.
    This platform will enable the Secretariat to perform data mining and will offer new possibilities for management and internal auditors to analyse the business processes. UN وسيمكّن هذا المنهاج الأمانةَ العامة من التنقيب عن البيانات وسيتيح للإدارة والمراجعين الداخليين للحسابات إمكانات جديدة في مجال تحليل أساليب العمل.
    This framework opens new possibilities for holistic social processes that foster appreciation of the lived experiences of persons, including measures of satisfaction and guarantees of non-repetition, and the repeal of inconsistent legal provisions. UN ويفتح هذا الإطار إمكانات جديدة لعمليات اجتماعية شاملة تعزز تقدير التجارب الحياتية للأشخاص، بما في ذلك تدابير الترضية وضمانات عدم تكرار الإساءات، وإلغاء الأحكام القانونية غير المتسقة مع ذلك.
    The United Nations Ten-year Capacity-Building Programme for the African Union is to be commended, as it opens new possibilities for conflict prevention and the maintenance of lasting peace on the continent, in particular through the creation of an African intervention force. UN ويجدر الثناء على برنامج الأمم المتحدة ذي السنوات العشر لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي، لأنه يتيح إمكانات جديدة لمنع الصراع وصون السلام الدائم في القارة، وخاصة عبر إنشاء قوة تدخل أفريقية.
    116. The signing of the Declaration of Principles in September 1993 by Israel and the PLO created a dramatic turning-point in the search for peace in the Middle East, leading to the emergence of a new reality on the ground, enabling the Palestinian people to take its first steps towards independence and opening new possibilities for cooperation among the peoples of the region. UN ١١٦ - وقد كان توقيع إعلان المبادئ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية نقطة تحول كبرى في السعي نحو تحقيق السلم في الشرق اﻷوسط أدت إلى بروز واقع جديد على اﻷرض، مما يمكن الشعب الفلسطيني من اتخاذ خطواته اﻷولى نحو الاستقلال ويفتح آفاقا جديدة أمام التعاون بين شعوب المنطقة.
    The Earnings Statistics Act, which came into force on 1 January 2007, will provide a clearly improved database for research on the development and the causes of pay inequality and thereby create new possibilities for counterstrategies that can appropriately target the causes. UN والقانون المتصل بإحصاءات الأجور، الذي بدأ سريانه في 1كانون الثاني/يناير 2007، سيوفر قاعدة للبيانات تتسم بتحسن واضح وتتعلق بالبحوث المتصلة بتطور حالات عدم المساواة في الأجر وأسبابها، ومن ثم، فإنها ستهيئ فرصا جديدة لوضع استراتيجيات مضادة يمكنها أن تستهدف الأسباب ذات الصلة على نحو مناسب.
    The end of the cold war, it was also said, had opened new possibilities for unanimity and a convergence of views among States on these matters. UN وقيل أيضا إن انتهاء الحرب الباردة قد أوجد امكانيات جديدة لاجماع الدول وتلاقي وجهات النظر بينها فيما يتعلق بهذه المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more