"new powers" - Translation from English to Arabic

    • قوى جديدة
        
    • سلطات جديدة
        
    • صلاحيات جديدة
        
    • السلطات الجديدة
        
    • دول جديدة
        
    • قواك الجديدة
        
    • الصلاحيات الجديدة
        
    • القدرات الجديدة
        
    • القوى الجديدة
        
    • قواي الجديدة
        
    • اختصاصات جديدة
        
    You can't just make up new Powers without checking with me. Open Subtitles لا يمكنك ان تعطيهم قوى جديدة دون ان تتناقش معي.
    Now, if you need new Powers, there's where to go. Open Subtitles الآن ، إذا كنت تريد قوى جديدة فلتذهبي لهناك
    The Act also provides new Powers for the Minister of Finance to obtain information in order to assist foreign regulatory authorities. UN كما يعطي القانون سلطات جديدة لوزير المالية للحصول على المعلومات بغية مساعدة هيئات الرقابة الأجنبية.
    Attributing new Powers to them would require revision of the Charter. UN فإسناد سلطات جديدة إليهما يتطلب تنقيح الميثاق.
    The President also possesses new Powers to propose time limits. UN كما أن الرئيس يملك صلاحيات جديدة ممكنة من اقتراح حدود زمنية.
    It is also proposed to take new Powers to implement Part XII concerning the protection and preservation of the marine environment. UN ومن المقترح اتخاذ صلاحيات جديدة لتنفيذ الجزء الثاني عشر المتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    the use of new Powers for the Presidents of the Employment Tribunals to appoint tribunal panels with specialist knowledge of equal value cases; UN استخدام السلطات الجديدة لرؤساء محاكم التوظيف لتعيين لجان المحكمة التي تملك المعرفة المتخصصة بقضايا القيمة المتساوية.
    Today we are facing the assertiveness of new Powers, new ambitions, new threats and thus new rivalries. UN واليوم تتأكد في مواجهتنا قوى جديدة وطموحات جديدة وتهديدات جديدة وبالتالي خصومات جديدة.
    It is rare in history for new Powers to emerge without conflict. UN ومن النادر على مر التاريخ بروز قوى جديدة دون صراع.
    The Powers of the past no longer exist, and new Powers are emerging — even though there are obvious military weaknesses. UN فالقــــوى القديمة لم تعد موجودة، وأخذت قوى جديدة تظهر، رغم أن هناك مواطن ضعف عسكرية واضحة.
    In the last phase of globalization, in the nineteenth century, the emergence of new Powers and the breakdown of the international order resulted in conflict that scarred the whole of the twentieth century. UN إن المرحلة الماضية من العولمة، في القرن التاسع عشر وظهور قوى جديدة وانهيار النظام العالمي أنتجا صراعا خلف ندوبا على القرن العشرين بأكمله.
    Reform must take into account the emergence of new Powers who wish to bear the responsibility of a permanent seat on the Security Council and who, in accordance with the Charter, are in a position to make an important contribution to the Council's action in maintaining international peace and security. UN كما ينبغي أن يأخذ الإصلاح في الحسبان بزوغ قوى جديدة ترغب في الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن وبإمكانها، وفق الميثاق، أن تسهم بشكل كبير في عمل المجلس في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    President Bush unlawfully granted himself new Powers, - and the Presidency officially became a Fiat Dictatorship. Open Subtitles الرئيس بوش منح نفسه بشكل غير قانوني سلطات جديدة وأصبحت الرئاسة رسميا دكتاتورية بأمره.
    The legislation has given the government new Powers to eavesdrop on both domestic and international-- Open Subtitles التشريع منح الحكومة سلطات جديدة للتجسس على الإتصالات المحلية والدولية معاً
    The Danish government have prepared by granting the police new Powers to detain protesters at will. Open Subtitles استعدت الحكومة الدانمركية بمنح الشرطة سلطات جديدة لاعتقال المحتجين اراديا.
    56. The most recent constitutional amendment in the area of human rights gave the National Human Rights Commission the following new powers: UN 56- ويجدر الإشارة إلى أن آخر إصلاح دستوري في مجال حقوق الإنسان أناط باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان() صلاحيات جديدة هي:
    Insofar as the security authorities of the Federation and the Federal Länder have received direct new Powers by virtue of these statutory amendments, they have also made use of them since the Act entered into force. UN وعندما تم منح السلطات الأمنية التابعة للاتحاد والولايات الاتحادية صلاحيات جديدة مباشرة بحكم هذه التعديلات القانونية، فإنها قد استخدمت فعلا هذه الصلاحيات منذ دخول القانون حيز النفاذ.
    Regarding the question of the Syrian Arab Republic on why the need to update counter-terrorism legislation, the United Kingdom noted that new Powers were needed to deal with the new and developing threat, about which more is learned month by month. UN وفيما يتعلق بالسؤال الذي طرحته الجمهورية العربية السورية عن السبب الداعي إلى تحديث تشريع مكافحة الإرهاب، قالت المملكة المتحدة إنه يلزم استحداث صلاحيات جديدة من أجل التعامل مع الخطر الجديد والآخذ في التنامي، والذي ما برح يُعرف عنه المزيد شهراً بعد شهر.
    What was more, there was room to fear that such new Powers would be used against ethnic or religious minorities, with the danger that members of those communities might become radicalized. UN وعلاوة على ذلك، يخشى البعض أن تستخدم هذه السلطات الجديدة ضد أقليات إثنية أو دينية، مما قد يجعل أفراد هذه الأقليات أكثر تشـدداً وعنـاداً.
    The rapid growth in the number of independent States and the emergence of new Powers in the political and economic sphere should be taken into account in the composition of the Security Council. UN إن التزايد السريع في عدد الدول المستقلة وظهور دول جديدة في الميدان السياسي والاقتصادي ينبغي أن يؤخذا في الاعتبار في تشكيل مجلس اﻷمن.
    Maggie, I promise, one day, you're gonna love your new Powers. Open Subtitles ماغي,اعدك انه بيوم ما سوف تحبين قواك الجديدة
    244. There are rigorous requirements and safeguards to ensure that the new Powers are exercised reasonably. UN 244- وهناك شروط وضمانات صارمة لكفالة ممارسة الصلاحيات الجديدة بشكل معقول.
    You know, it could just be growing pains... from the new Powers. Open Subtitles "كما تعلمين، يمكن أن تزيد من الألام كثيرا.. مع القدرات الجديدة."
    These new Powers are highly dynamic, with a notable capacity to project their influence. UN وهذه القوى الجديدة حيوية جدا، ولها قدرة ملحوظة على إبراز ما لها من تأثير.
    Oh, apparently it's one of my new Powers. Open Subtitles أوه ، يبدو أنها إحدى قواي الجديدة
    Any new Powers would require a revision of the Charter, which hardly seemed possible in the present circumstances. UN وإسناد أية اختصاصات جديدة إليهما يستوجب تعديل الميثاق، اﻷمر الذي يبدو بعيد الاحتمال في الظروف الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more