"new practices" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات الجديدة
        
    • ممارسات جديدة
        
    • لممارسات جديدة
        
    • والممارسات الجديدة
        
    Lessons learned from 2012 were incorporated into new practices in 2013 which are intended to improve delivery rates. UN وأُدمجت الدروس المستفادة في عام 2012 في الممارسات الجديدة لعام 2013 بهدف إلى تحسين معدلات التنفيذ.
    Some new practices may arise during the period of the strategic plan and demand for others may decline. UN ويمكن أن تبرز بعض الممارسات الجديدة خلال فترة الخطة الإستراتيجية كما يمكن أن ينخفض الطلب على غيرها من الممارسات.
    Institutional development and legal codification of these new practices at the level of the State are also increasing. UN ويتزايد حاليا أيضا التطوير المؤسسي والتدوين القانوني لهذه الممارسات الجديدة على مستوى الدولة.
    :: Administered the refugee camp, introducing new practices of camp management through refugee elections of their own leaders; and UN :: أدار مخيم اللاجئين وأدخل ممارسات جديدة تتعلق بإدارة المخيمات عن طريق انتخاب اللاجئين لزعمائهم؛
    Chapter III deals with trends in funding for operational activities with an emphasis on new practices to make funding more predictable, dependable and geared to enhancing adherence to the United Nations entities' mandates. UN أما الفصل الثالث فيعالج الاتجاهات التي يسلكها تمويل الأنشطة التنفيذية مع التشديد على ممارسات جديدة ترمي إلى جعل التمويل أكثر ضمانا وموثوقية وأكثر توجها نحو تعزيز التقيد بولايات كيانات الأمم المتحدة.
    However, new practices are making it possible to overcome some of the limitations included in national legislation. UN ٩٥- غير أن الممارسات الجديدة تجعل من الممكن تذليل بعض القيود التي تتضمنها التشريعات الوطنية.
    It is a body that has been established to promote new practices in the work of the United Nations. UN وهي هيئة أنشئت لتشجيع الممارسات الجديدة في أعمال الأمم المتحدة.
    The Commission took note of those new practices, approved the substance of draft article 17 unchanged and referred the text to the drafting group. UN وأحاطت اللجنة علما بتلك الممارسات الجديدة ووافقت على مضمون مشروع المادة 17 دون تغيير، وأحالت النص إلى فريق الصياغة.
    The manifestations of new practices are evident, however, particularly among the youngest people, as a result of positive influence and encouragement. UN ومع ذلك، فمظاهر الممارسات الجديدة تبدو جلية، وبخاصة بين الشباب، نتيجة للتأثير والتشجيع الإيجابيين.
    The challenge is to support people to sustain these new practices while greatly expanding their number. UN ويتمثل التحدي في دعم الناس لكي يديموا هذه الممارسات الجديدة مع زيادة عددهم زيادة كبيرة.
    The role of the regional service centre concept in the implementation of new practices in the Accounts Section is discussed in section V.D. UN وترد في الفرع خامسا - دال مناقشة لدور مفهوم مركز الخدمات الاقليمي في اتباع الممارسات الجديدة في قسم الحسابات.
    Out of men's concern for the well being and safety of their partners, these new practices are becoming common in peri-urban, urban and rural areas as a result of extensive environmental degradation, drought and poverty which put women's lives at risk. UN وبسبب اهتمام الرجال برفاه وسلامة شريكاتهن، أخذت هذه الممارسات الجديدة تشيع في تخوم المدن والمناطق الحضرية والريفية نتيجة لتفشي التدهور البيئي والجفاف والفقر مما يعرض حياة المرأة للخطر.
    More generally, during periods of rapid social change, traditional practices may no longer be viable or relevant to present parental circumstances and lifestyles, but without sufficient time having elapsed for new practices to be assimilated and new parental competencies understood and valued. UN وبصورة أعم، وخلال فترات التغير الاجتماعي السريع، قد لا تظل الممارسات التقليدية صالحة أو وثيقة الصلة بظروف وأنماط الحياة الوالدية الحالية، ولكن دون أن يكون قد انقضى وقت كاف يسمح باستيعاب الممارسات الجديدة وفهم كفاءات الوالدين الجديدة وتقديرها.
    He therefore encouraged the Working Group to continue its work in order to ensure that the Model Law reflected new practices stemming from the use of electronic communications and electronic trading in public procurement. UN ولهذا السبب شجع الفريق العامل على مواصلة عمله حتى يمكن أن يتكفل القانون النموذجي بتمثيل الممارسات الجديدة الناجمة عن استخدام الاتصالات الإلكترونية والتجارة الإلكترونية في المشتريات العامة.
    A number of funds and programmes and specialized agencies have also established new practices for accrediting NGOs. UN كما وضع عدد من الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ممارسات جديدة لاعتماد المنظمات غير الحكومية.
    Both industry and the population as a whole had had to learn new practices. UN ويجب أن تتعلَّم أوساط الصناعة والسكان على حدٍّ سواء ممارسات جديدة.
    It does not appear desirable to favour one form of dialogue over another or to shut the door on new practices that might develop over time and might produce results beneficial to implementation of the Vienna rules. UN وليس من المستصوب تفضيل شكل من الحوار على شكل آخر أو إيصاد الباب أمام ممارسات جديدة قد تنشأ على مر السنين وتفضي أيضا إلى نتائج مؤاتية لإعمال قواعد فيينا.
    To promote the modernization of the law relating to assignments of receivables, while protecting existing assignment practices and facilitating the development of new practices UN :: الترويج لتحديث القانون المتعلق بإحالة المستحقات، وتوفير الحماية في الوقت ذاته لممارسات الإحالة المتبعة حاليا وتيسير استحداث ممارسات جديدة
    This situation took a turn for the worse at the end of December 2006 with the appearance of such new practices as: UN وقد تدهورت هذه الحالة بشكل كبير في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2006 بظهور ممارسات جديدة مثل:
    The Constitution of the State of Rio de Janeiro also provides for the possibility of adopting new practices relating to the right to reproduction, upon consideration of experiences carried put by groups or institutions engaged in the protection of women's health. UN وينص دستور ولاية ريو دي جانيرو أيضاً على إمكانية اعتماد ممارسات جديدة تتعلق بالحق في الإنجاب، لدى النظر في التجارب التي قامت بها مجموعات أو مؤسسات تعمل في مجال حماية صحة المرأة.
    The lack of extension services acting as bridges between research and farmers is a key barrier to people adopting new practices. UN ومما يشكل عائقاً رئيسياً يحول دون اكتساب الناس لممارسات جديدة الافتقار إلى خدمات إرشادية تقوم مقام الجسور بين الجانب البحثي والمزارعين.
    The Security Council should proceed to finalize its provisional rules of procedure, including the new methods of work and the new practices which have been agreed upon and are being implemented, without prejudice to further improvement of the working methods of the Council and their flexible application. UN ينبغي لمجلس اﻷمن أن يمضي إلى وضع الصيغة النهائية لنظامه الداخلي المؤقت، بما في ذلك أساليب العمل الجديدة والممارسات الجديدة التي تم الاتفاق عليها، والتي يجري تنفيذها دون المساس بزيادة تحسين أساليب عمل المجلس ومرونة تطبيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more