"new prospects" - Translation from English to Arabic

    • آفاق جديدة
        
    • آفاقا جديدة
        
    • الآفاق الجديدة
        
    • احتمالات جديدة
        
    • آفاقاً جديدة
        
    • توقعات جديدة
        
    • الفرص الجديدة
        
    That offered new prospects for an improvement in human rights in Burundi. UN وقد كان ذلك يسمح بالأمل في ظهور آفاق جديدة لتحسين حالة حقوق الإنسان في بوروندي.
    Benin should like to reopen discussions so that the trade negotiations begun in Doha can effectively offer new prospects for the development of the least developed countries. UN وتود بنن أيضا أن يعاد فتح باب المناقشات لكي تستطيع المفاوضات التجارية التي بدأت في الدوحة فتح آفاق جديدة للتنمية في أقل البلدان نموا.
    These talks open up new prospects for a final settlement of this conflict, which has lasted far too long. UN إن هذه المحادثات تفتح آفاقا جديدة أمام التسوية النهائية لهذا الصراع، الذي دام أمدا أطول مما ينبغي.
    Against this backdrop, African policymakers have been very active in recent years, opening up new prospects for the region. UN ومن هذا المنطلق، بدأ مقررو السياسات الأفارقة العمل الدؤوب في السنوات الأخيرة، مما فتح آفاقا جديدة أمام المنطقة.
    We also note that matters relating to Africa take up a large part of the Council's agenda, indicating the interest of that body in such matters in the context of the new prospects that have opened up for that continent. UN ونلاحظ أيضا أن المسائل المتصلة بأفريقيا تشغل جزءا كبيرا من جدول أعمال المجلس، الأمر الذي يدل على اهتمام المجلس بهذه المسائل في سياق الآفاق الجديدة المتاحة لتلك القارة.
    It offered new prospects for peaceful coexistence other than secession and separate statehood. UN وتقرير المصير يوفر احتمالات جديدة للتعايش السلمي، وذلك بدلا من الانفصال وتكوين دولة مستقلة.
    It was to be hoped that the presentation of the Kisanga Commission's report would open up new prospects for the enjoyment of human rights. UN ويؤمل أن يفتح عرض تقرير لجنة كيسانغا آفاقاً جديدة للتمتع بحقوق اﻹنسان.
    The most recent developments — in particular, the adoption of the Statute of the International Criminal Court — open up new prospects. UN ويفتح أحدث التطورات - وهو بوجه خاص، اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية - الباب أمام توقعات جديدة.
    The living conditions of all the region's inhabitants must be improved and new prospects for a peaceful future need to be provided. UN ويجب تحسين اﻷحوال المعيشية لجميع سكان المنطقة، ويحتاج اﻷمر الى توفير آفاق جديدة لمستقبل سلمي.
    With the cold war behind us, new prospects, with new fears and new challenges, are looming over the world. UN وبانتهاء الحرب الباردة تلوح في العالم آفاق جديدة بمخاوف جديدة وتحديات جديدة.
    It is our ambition to find, together with all the countries involved, a path leading to new prospects. UN ونطمح، بالتعاون مع كل البلدان المعنية، إلى إيجاد مسارٍ يؤدي إلى آفاق جديدة.
    19. The process initiated in Madrid has been heralded by all sides as opening up new prospects for peace. UN ١٩ - ولقد أعلنت جميع اﻷطراف أن العملية التي بدأت في مدريد فاتحة آفاق جديدة للسلم.
    The time is now ripe for restoring the trust of the peoples of the region by working to open up new prospects of tranquillity, prosperity, stability and progress, which would enable the Middle East region to continue to play its valuable role in the advancement of mankind. UN وحان الوقت لاستعادة ثقة شعوب المنطقة، وفتح آفاق جديدة للهدوء والازدهار والاستقرار والتقدم، حتى يتسنى لمنطقة الشرق اﻷوسط مواصلة اسهامها القيﱠم في تقدم اﻹنسانية.
    Angola has joined the international humanitarian assistance efforts under way, as well as the search for political solutions to end the armed conflict and open new prospects for a better future for the Somali people. UN وقد انضمت أنغولا إلى جهود تقديم المساعدات الإنسانية الدولية الجارية، فضلا عن البحث عن حلول سياسية لإنهاء الصراع المسلح، وفتح آفاق جديدة لمستقبل أفضل للشعب الصومالي.
    The signing of the Lusaka ceasefire agreement by all the parties in conflict has opened up new prospects for that brotherly people. UN كذلك فإن توقيع جميع اﻷطراف على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار فتح آفاقا جديدة أمام ذلك الشعب الشقيق.
    The mergers taking place between regions have also opened up new prospects for cooperation with the German federal Länder. UN ويفتح اندماج هذه المناطق آفاقا جديدة للتعاون مع مناطق في إقليم ألمانيا الاتحادية.
    The United Nations Convention against Corruption therefore opens up new prospects to combat corruption through international cooperation and the exchange of information. UN لذا، فإن هذه الاتفاقية تفتح آفاقا جديدة لمكافحة الفساد من خلال التعاون الدولي وتبادل المعلومات.
    The conference will, we hope, offer new prospects for international cooperation between the countries of the North and those of the South. UN ونأمل في أن يفتح المؤتمر آفاقا جديدة للتعاون الدولي بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    There is hope that it could open up new prospects for the Balkan States and that it will help in the realization of their aspirations for speedy integration into the European structures. UN ومن المؤمل أن يفتح آفاقا جديدة لدول البلقان وأن يساعد في بلوغ طموحاتها إلى الادماج السريع في الهياكل اﻷوروبية.
    He was pleased to be able to speak at the current meeting about the new prospects which had opened up for the Afghan people, including girls and women. UN ويسره الآن في هذه الجلسة أن يكون قادراً على التكلم عن الآفاق الجديدة التي انفتحت أمام الشعب الأفغاني، بما فيه الفتيات والنساء.
    77. With regard to civil and political rights, this report emphasizes the new prospects announced by the Head of State on 7 November 2007, which include: UN 77- وفيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، يشدد هذا التقرير، في هذا الصدد، على الآفاق الجديدة التي أعلن عنها رئيس الدولة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وهي بصفة خاصة:
    If the report of the Secretary-General on activities over the last two years reflects an intensification of cooperation between the two organizations, the draft resolution introduced by the representative of France, which the Assembly is preparing to adopt, opens up for us new prospects that we eagerly anticipate. UN وإذا كان تقرير اﻷمين العام بشأن ما تم الاضطلاع به من أنشطة خلال العامين الماضيين يكشف عن تكثيف التعاون بين المنظمتين، فإن مشروع القرار الذي تولى عرضه ممثل فرنسا والذي تستعد الجمعية لاعتماده، يتيح لنا احتمالات جديدة نتطلع إليها بشغف.
    In many cases, broadband complements other development objectives, while also creating new prospects for social inclusion and empowerment. UN وفي كثير من الحالات، تُكمل خدمات النطاق العريض أهدافاً إنمائيةً أخرى، متيحة في الوقت ذاته أيضاً آفاقاً جديدة للإدماج والتمكين الاجتماعيين.
    The end of the cold war eased the atmosphere of suspicion and mistrust that loomed over international relations, and gave rise to optimism fuelled by emerging new prospects for détente. UN إن انتهاء الحرب الباردة بدت جو الشك والريبة الذي خيم على العلاقات الدولية، وفسح المجال أمام التفاؤل بفعل ظهور توقعات جديدة للانفراج.
    I direct a magazine, Monsieur, called " new prospects ". Open Subtitles انى أدير مجلة أسمها "الفرص الجديدة " سيدى .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more