"new provisions of" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام الجديدة
        
    • أحكام جديدة
        
    • للأحكام الجديدة
        
    • بالأحكام الجديدة المنصوص
        
    My delegation hopes that the new provisions of that resolution will be used to guarantee the effectiveness of United Nations peacekeeping operations. UN ويأمل وفدي في أن تستخدم الأحكام الجديدة لهذا القرار في ضمان فعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    According to the new provisions of the Code, oral hearings could be requested by any of the parties before the court of appeal. UN وتقضي الأحكام الجديدة في المدونة بأن أي واحد من الأطراف يمكن أن يطلب سماع أقوال شفاهية أمام محكمة الاستئناف.
    In 2014, new provisions of the " Electoral Code " Act concerning the election to local councils will be first used. UN وفي عام 2014، ستطبق لأول مرة الأحكام الجديدة لـ " قانون الانتخابات " فيما يتعلق بانتخابات المجالس المحلية.
    The implementation of the new provisions of the Penal Code, however, cannot be considered yet since they only entered into force in December 2010. UN ولكن يتعذّر تقييم مدى تنفيذ الأحكام الجديدة للمدونة الجنائية لأنها لم تدخل حيّز النفاذ إلاّ في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    548. The Acts (855-858/2004) introducing new provisions of law that guarantee access to health care entered into force on 1 March 2005. UN 548- دخلت حيز التنفيذ في أول آذار/مارس 2005 القوانين (855/858/2004) التي تنص على أحكام جديدة تضمن الحصول على الرعاية الصحية.
    Revision of this article in accordance with the new provisions of the Family Code UN مراجعة هذه المادة وفقا للأحكام الجديدة لمدونة الأسرة
    These new provisions of the CAO are relevant for the prevention and control of trafficking in human beings as sale of human organs and tissues is one of the underlying reasons of trafficking in human beings. UN إن هذه الأحكام الجديدة لقانون الجرائم الإدارية ذات صلة بمنع الاتجار بالبشر والتصدي له إذ أن بيع الأعضاء والأنسجة البشرية يمثل أحد الأسباب الكامنة وراء الاتجار بالبشر.
    In Morocco, two radio and television broadcast campaigns popularizing new provisions of the country's Family Code, Labour Code and Penal Code have led to an increased demand for the services of crisis centres by women survivors of violence. UN وفي المغرب، أدى إطلاق حملتين عبر البث الإذاعي والتلفزيوني لتعميم الأحكام الجديدة لقانون الأسرة وقانون الشغل والقانون الجنائي للبلد إلى زيادة إقبال النساء الناجيات من العنف على خدمات مراكز الأزمات.
    6. According to the Democratic Association of Moroccan Women (ADFM), the new provisions of the Family Code are not very effective. UN 6- وقالت الجمعية الديمقراطية لنساء المغرب إن الأحكام الجديدة لمدونة الأسرة تفتقر إلى الفعالية.
    The new provisions of the Austrian Penal Code concerning terrorism cover the above-mentioned acts even though no related terrorist acts have actually been committed or attempted. UN تغطي الأحكام الجديدة لقانون العقوبات النمساوي المتعلقة بالإرهاب الأعمال الآنفة الذكر وإن لم يتم فعليا ارتكاب أو محاولة ارتكاب أي أعمال إرهابية ذات صلة.
    In its operative part, the new provisions of draft resolution A/65/L.38 include the following. UN وفي منطوق مشروع القرار A/65/L.38، فإن المشروع يتضمن الأحكام الجديدة التالية.
    It is noteworthy that a campaign designed to promote awareness of the new provisions of the Family Code and the Nationality Code has been organized. It features regularly scheduled one-day conferences and seminars for magistrates and civil society with a view to enabling participants to become familiar with the amendments discussed above. UN وينبغي ذكر أنه يجرى بانتظام في إطار الإرشاد بشأن الأحكام الجديدة لمجلة الأسرة وقانون الجنسية عقد حلقات دراسية وتنظيم أيام دراسية للقضاة ولأعضاء المجتمع المدني بغية توعيتهم بالتعديلات المذكورة.
    55. Process improvements have resulted in enhancements, which have been included in the new provisions of the administrative instruction. UN 55 - وأدت التحسينات في العمليات إلى تحسينات أدرجت في الأحكام الجديدة في الأمر الإداري.
    35. It remains to be seen how the new provisions of the Convention against Corruption will have an impact on the practice of asset recovery. UN 35- ولا يُعرف بعد كيف ستُؤثِّر الأحكام الجديدة من اتفاقية مكافحة الفساد في الممارسة المتعلّقة باسترداد الأصول.
    The purpose of the new provisions of law on rehabilitation is to make it possible to take measures of rehabilitation earlier than before, and thereby better support the maintenance of the worker's capacity for work and prevent or at least delay the need for invalidity pension. UN والغرض من الأحكام الجديدة للقانون الخاص بإعادة التأهيل هو إتاحة إمكانية اتخاذ تدابير لإعادة التأهيل في وقت أسبق من ذي قبل، ومن ثم زيادة دعم الحفاظ على قدرة العامل على العمل والحيلولة دون حاجته لتقاضي معاش العجز أو تأخير اللجوء إلى هذا المعاش على أقل تقدير.
    On that same date, acting on behalf of the entity banking agencies, those new provisions of the entity banking agency laws were used in order to freeze bank accounts of two individuals who we have good reason to believe have repeatedly provided financial support to persons indicted for war crimes. UN وفي نفس التاريخ، تم بالنيابة عن الوكالات المصرفية للكيانين تنفيذ هذه الأحكام الجديدة لقوانين الوكالات المصرفية للكيانين لتجميد الحسابات المصرفية لشخصين نعتقد، لأسباب وجيهـة، أنهمـا قدما بصورة متكررة دعما ماليا لأشخاص صدرت ضدهم لوائح اتهام متعلقة بجرائم حرب.
    He asked whether there had been any prosecutions under the new provisions of the Criminal Code concerning torture, which had come into force just over a year previously. UN 82- وسأل ما إذا كانت هناك أي حالات ملاحقة قضائية بموجب الأحكام الجديدة في قانون العقوبات الخاصة بالتعذيب، بعد أن بدأ سريان هذا القانون منذ سنة تقريباً.
    120. It was also considered necessary, in the light of the new provisions of the Legal Majority Act, to introduce clearer provisions concerning children whose behaviour poses a threat to their own health and development, with particular attention given to the 16-18 age group. UN 120- في ضوء الأحكام الجديدة الواردة في القانون المتعلق بسن الرشد القانونية رئي أنه من الضروري أيضاً تقديم أحكام أكثر وضوحاً فيما يتعلق بالأطفال الذين يشكل سلوكهم خطراً على صحتهم ونموهم، مع إعطاء اهتمام خاص للفئة العمرية 16-18 سنة.
    However, the Committee noted that the new provisions of Act No. 39/1999 do not apply where the termination of the contract or the dismissal for disciplinary reasons are on grounds that are unrelated with pregnancy or leave entitlement. UN ومع هذا، فإن اللجنة قد لاحظت أن الأحكام الجديدة بالقانون رقم 39/1999 لا تنطبق في حالة إنهاء عقد العمل أو الفصل من الخدمة لدواع تأديبية بناء على أسباب لا تتصل بالحمل أو باستحقاق إجازة ما.
    (a) Adoption, on 26 November 1987, of new provisions of the Code of Criminal Procedure limiting the duration of police custody and pre-trial detention. UN )أ( القيام، في ٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٨٩١ باعتماد أحكام جديدة في اطار مجلة الاجراءات الجزائية يحد من مدة التوقيف لغرض نظر الشرطة والحبس الاحتياطي.
    It also provides for monitoring procedures and measures to control and block money-laundering operations or attempted money-laundering operations. 1.3 Outline of the new provisions of the draft Penal Code and Code of Criminal Procedure referred to on page 7 of the third report and a progress report regarding their adoption UN 1 - 3: وبالنسبة لطلب اللجنة تزويدها بموجز للأحكام الجديدة لمشروع القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية المشار إليهما في صفحة 7 من التقرير الثالث، وتقريراً مرحلياً بشأن اعتمادهما نوضح الآتي:
    571. The National Congress issued the new Intellectual Property Act in Official Gazette No. 320 of 19 May 1998, in accordance with the new provisions of the World Trade Organization's Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights. UN 571- ونشر المجلس الوطني قانون الملكية الفكرية الجديد في عدد الجريدة الرسمية رقم 320 الصادر في 19 أيار/مايو 1998 عملاً بالأحكام الجديدة المنصوص عليها في منظمة التجارة العالمية المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more