"new regulations" - Translation from English to Arabic

    • لوائح جديدة
        
    • أنظمة جديدة
        
    • اللوائح الجديدة
        
    • الأنظمة الجديدة
        
    • القواعد الجديدة
        
    • لوائح تنظيمية جديدة
        
    • قواعد جديدة
        
    • النظم الجديدة
        
    • قواعد تنظيمية جديدة
        
    • القواعد التنظيمية الجديدة
        
    • اللوائح التنظيمية الجديدة
        
    • نظم جديدة
        
    • النظام الجديد
        
    • للوائح الجديدة
        
    • قوانين جديدة
        
    new regulations that were meant to improve the situation were adopted in 2012, but were yet to enter into force. UN وقد اعتُمدت في عام 2012 لوائح جديدة يُراد بها تحسين الوضع، إلا أنها لم تدخل بعدُ حيِّز النفاذ.
    - Introducing new regulations improving the protection of employees against discrimination, including: UN استحداث أنظمة جديدة لتحسين حماية الموظفين من التمييز، تشمل ما يلي:
    The building regulations made thereunder have been reviewed and updated, new regulations having come into force in 1993. UN وقد أعيد النظر في لوائح البناء الصادرة بموجبه، ودخلت اللوائح الجديدة حيز التنفيذ في عام ١٩٩٣.
    One of the goals of the new regulations was for more parents to enter into private agreements on child maintenance. UN وأحد أهداف الأنظمة الجديدة كان يتمثل في زيادة عدد الآباء الذين يعقدون اتفاقات خاصة بشأن إعالة الطفل.
    The new regulations also involve a further intervention to limit drug expenditure. UN وشملت القواعد الجديدة أيضا تقييد اﻹنفاق على العقاقير بقدر أكبر.
    new regulations have been adopted but enforcement is inadequate. UN فقد أُقرَّت لوائح جديدة لكنّ التنفيذ غير ملائم.
    In coping with crises arising from globalization, new regulations to anticipate such crises were needed. UN وعند التصدي لﻷزمات الناشئة من العولمة كانت هناك حاجة إلى وضع لوائح جديدة لاتقاء مثــل هــذه اﻷزمات.
    In some countries, however, the international drug control treaties had been only partially implemented, and national legislation was being amended or new regulations were being adopted to implement the treaty provisions relating to ATS. UN بيد أن المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات لم تنفذ في بعض البلدان إلا جزئيا، وشُرع في تعديل التشريعات الوطنية أو شُرع في اعتماد لوائح جديدة لتنفيذ الأحكام التعاهدية ذات الصلة بالمنشّطات الأمفيتامينية.
    new regulations have now been adopted, but not yet put into force. UN وقد اعتمدت الآن أنظمة جديدة ولكنها لم توضع بَعْدُ موضع التنفيذ.
    Financial reforms also require the adoption of new regulations for the markets in order to anticipate the negative consequences of new challenges. UN واﻹصلاحات المالية تتطلب أيضا اعتماد أنظمة جديدة لﻷسواق ترقبا لما يترتب على التحديات الجديدة من آثار سلبية.
    The law of 1990 introduced new regulations with favourable tax treatment for cooperatives given their social importance and functions. UN ووضع قانون ١٩٩٠ أنظمة جديدة تتضمن معاملة ضريبية خاصة للتعاونيات نظرا ﻷهميتها ووظائفها الاجتماعية.
    It is too early yet to assess the effectiveness of the new regulations. UN ومن السابق لأوانه تقييم فعالية اللوائح الجديدة.
    For some women, the new regulations may be less favorable. UN فبالنسبة للمرأة، ربما تكون اللوائح الجديدة أقل مؤاتاة.
    The new regulations have added to those 3 further data, ensuring 7 data for all identification. UN أما الأنظمة الجديدة فقد أضافت إلى ذلك 3 بيانات أخرى، مما يكفل وجود 7 بيانات لجميع أغراض تحديد الهوية.
    The preparation of the new regulations has also benefited from the views and proposals of legal experts. UN وقد استفادت عملية إعداد الأنظمة الجديدة أيضا من آراء الخبراء القانونيين ومقترحاتهم.
    The new regulations apply to all visa applicants, irrespective of nationality. UN وتنطبق القواعد الجديدة على جميع طالبي التأشيرات بصرف النظر عن جنسيتهم.
    UNEP had also been assisting in the preparation of new regulations. UN وكان اليونيب أيضاً يساعد في إعداد لوائح تنظيمية جديدة.
    More than new regulations, the world needs new alternatives. UN فالعالم يحتاج إلى بدائل جديدة أكثر من مجرد قواعد جديدة.
    Following the introduction of the 1998 Labour Protection Act, most large manufacturers had ceased to employ persons under the age of 18 because of the copious paperwork required under the new regulations. UN وعقب إدخال قانون 1998 بشأن حماية العاملين، توقفت معظم المصانع الكبيرة عن استخدام من هم دون سن الـ 18، بسبب كثرة الأوراق المطلوبة بمقتضى النظم الجديدة.
    According to paragraph 526, the Aruban Government intended to draw up new regulations which would considerably reduce that period. UN ووفقاً للفقرة 526 تعتزم حكومة أروبا صوغ قواعد تنظيمية جديدة من شأنها تخفيض هذه الفترة.
    These new regulations have contributed to the development of the sector, particularly in urban planning and development. UN وأسهمت هذه القواعد التنظيمية الجديدة في تطوير القطاع، لا سيما في مجال التخطيط الحضري والتنمية.
    The new regulations follow the changing demands of the media market brought about by modern technology. UN وتقتفي اللوائح التنظيمية الجديدة الطلبات المتغيرة لسوق وسائط الإعلام التي جاءت مع التكنولوجيا الحديثة.
    Issues included new regulations, licensing and registration procedures, and customs clearance for fishing vessels. C. Tourism UN وشملت القضايا وضع نظم جديدة وإجراءات للترخيص والتسجيل وتخليص سفن الصيد من الجمارك.
    Both applications will be considered in accordance with the procedures laid down in the new regulations at the next session of the Authority in 2011. UN وسيجري النظر في كلا الطلبين وفقا للإجراءات المنصوص عليها في النظام الجديد في الدورة المقبل للسلطة في عام 2011.
    (f) Continue and strengthen the information campaigns and support measures to achieve full compliance with the new regulations of the adoption reform. UN (و) تواصل وتعزز الحملات الإعلامية وتدابير الدعم لتحقيق الامتثال الكامل للوائح الجديدة المتعلقة بإصلاح نظام التبني.
    Change is supported by new laws to improve personnel policies such as the Inherent Law on Officers and Non-Commissioned Officers and new regulations to improve retention, information sharing, and cooperation. UN وتدعم التغيير قوانين جديدة تهدف إلى تحسين سياسات شؤون الأفراد مثل القانون الأساسي المتعلق بالضباط وضباط الصف وأنظمة جديدة لتحسين معدلات الاحتفاظ بالموظفين وتبادل المعلومات والتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more