"new relevant" - Translation from English to Arabic

    • الجديدة ذات الصلة
        
    • جديدة ذات صلة
        
    • كل جديد
        
    The guidance document on the global monitoring plan provides a useful basis for monitoring of POPs and for harmonized data collection, storage and handling and should be continuously updated to include new relevant information. UN وتتيح الوثيقة التوجيهية لخطة الرصد العالمية أساساً مناسباً لرصد الملوثات العضوية الثابتة ولجمع البيانات وتخزينها وتجهيزها بطريقة متسقة، وينبغي أن يستمر تحديثها لإدراج المعلومات الجديدة ذات الصلة.
    Then there was the adoption of the Conference's 2004 report, in which, by consensus, we recognized the importance of the new relevant subjects in the new security environment. UN ومن ثم كانت هناك مسألة اعتماد تقرير المؤتمر لعام 2004، الذي اعترفنا فيه، بالإجماع، بأهمية القضايا الجديدة ذات الصلة في البيئة الأمنية الجديدة.
    The Committee's Directory of Assistance (www.un.org/sc/ctc) is frequently updated to include new relevant information on available assistance. UN ودليل المساعدة التابع للجنة (www.un.org/sc/ctc) يُستكمل مرارا كي يشمل المعلومات الجديدة ذات الصلة عن المساعدة المتاحة.
    The Committee's Directory of Assistance (www.un.org/sc/ctc) is frequently updated to include new relevant information on available assistance. UN ويجري بصورة متواترة استكمال دليل المساعدة التابع للجنة بحيث يشمل معلومات جديدة ذات صلة عن المساعدة المتوفرة.
    UNICEF will base its treatment and classification of cost-recovery charges on its Financial Regulations and Rules and new relevant guiding policies. UN وسوف تستند معالجة، وتصنيف، اليونيسيف لرسوم استعادة التكاليف إلى نظامها المالي وقواعدها المالية وإلى سياسات توجيهية جديدة ذات صلة.
    Furthermore, the High Contracting Parties request the Implementation Support Unit, in consultation with the Coordinator and High Contracting Parties, to maintain the compilation on an ongoing basis, including updating it as new relevant guidelines, best practices, recommendations and other comments are published; UN وعلاوة على ذلك، تطلب الأطراف المتعاقدة السامية إلى وحدة دعم التنفيذ أن تقوم، بالتشاور مع المنسق والأطراف المتعاقدة السامية، بصيانة التجميع باستمرار، بما في ذلك تحديثه عند نشر كل جديد من المبادئ التوجيهية، وأفضل الممارسات، والتوصيات وغير ذلك من التعليقات؛
    The Committee's Directory of Assistance (www.un.org/sc/ctc) is frequently updated to include new relevant information on available assistance. UN ويجري استكمال دليل المساعدة التابع للجنة (www.un.org/sc/ctc) بصورة دائمة لإدراج المعلومات الجديدة ذات الصلة بشأن المساعدة المتاحة.
    The Committee's Directory of Assistance (www.un.org/sc/ctc) is frequently updated to include new relevant information on available assistance. UN يتم على نحو متواتر تحديث دليل اللجنة بشأن المساعدة (www.un.org/sc/ctc) لتضمينه المعلومات الجديدة ذات الصلة بالمساعدة المتاحة.
    In order to gain insight into the cancer risks of relatively low doses of radiation, the Committee had carried out a review of all new relevant studies and followed up exposed populations on a longer-term basis, particularly survivors of the bombs that had fallen on Hiroshima and Nagasaki. UN وقال إن اللجنة، سعيا منها إلى معرفة المخاطر السرطانية لجرعات الإشعاع المنخفضة نسبيا، قامت باستعراض لجميع الدراسات الجديدة ذات الصلة وتابعت حالة مَنَ تعرضوا للإشعاع على أساس طويل المدى، وخاصة من بقوا على قيد الحياة بعد القنابل التي سقطت على هيروشيما وناجازاكي.
    The CTC's Directory of Assistance is frequently updated to include new relevant information on available assistance. UN 2-2 يجري باستمرار تحديث " دليل المساعدة الصادر عن لجنة مكافحة الإرهاب، بغية إدراج المعلومات الجديدة ذات الصلة بشأن المساعدة المتاحة.
    333. In brief, the new relevant legislation has unblocked the labour market and the occupation rate increased despite the economic stagnation. UN 333- وبإيجاز، فإن التشريعات الجديدة ذات الصلة أزالت العوائق التي تعترض سبيل الوصول إلى سوق العمل، وارتفع معدل العمالة على الرغم من الركود الاقتصادي.
    new relevant developments include the shifting away from a " State-centric " world with emergence of new actors; changes in geopolitics with evolving security relations; and the forming of new coalitions involving those who protest against " globalization from above " and the Governments of countries that are currently not represented in world decision-making processes. UN ومن التطورات الجديدة ذات الصلة التخلي عن عالم " يركز على الدولة " بظهور عناصر فاعلة جديدة، والتغييرات في الجغرافيا السياسية والعلاقات الأمنية المتطورة؛ وتشكيل تحالفات جديدة تشمل أولئك الذين يحتجون ضد " فرض العولمة " وحكومات البلدان غير الممثلة في عمليات اتخاذ القرارات على الصعيد العالمي.
    The CTC's Directory of Assistance (www.un.org/sc/ctc) is frequently updated to include new relevant information on available assistance. UN يجري استكمال دليل المساعدة للجنة مكافحة الإرهاب (www.un.org/sc/ctc) بحيث يشمل المعلومات الجديدة ذات الصلة بالمساعدة المتوفرة.
    2.3 The Committee's Directory of Assistance (www.un.org/sc/ctc) is frequently updated to include new relevant information on available assistance. UN 2-3 يجري بصفة دورية استكمال دليل المساعدة الصادر عن لجنة مكافحة الإرهاب (www.un.org/sc/ctc)، بغية إدراج المعلومات الجديدة ذات الصلة بشأن المساعدة المتاحة.
    2.2 The CTC's Directory of Assistance (www.un.org.sc.ctc) is frequently updated to include new relevant information on available assistance. UN 2-2 كثيرا ما يجري استكمال دليل المساعدة الخاص بلجنة مكافحة الإرهاب (www.un.org.sc.ctc) لتضمينه المعلومات الجديدة ذات الصلة بالمساعدة المتوفرة.
    Any decision to issue an adverse security assessment is based on the information available at the time and new security assessments can and will be issued when new relevant information comes to light. UN ويستند أي قرار بإصدار تقييم أمني سلبي إلى معلومات تتاح في حينه، علماً بأن تقييمات جديدة للمخاطر على الأمن يمكن أن تجرى، بل تجرى، متى ظهرت عناصر جديدة ذات صلة.
    Are there, within the party's territory, new relevant sources of emissions of mercury or mercury compounds as set out in Annex D to the Minamata Convention that have been constructed since the Convention entered into force for the party? UN هل توجد داخل أراضي الطرف مصادر جديدة ذات صلة لانبعاثات الزئبق أو مركبات الزئبق على النحو المبين في المرفق دال لاتفاقية ميناماتا ممن تم أنشائها منذ دخول الاتفاقية حيز التنفيذ بالنسبة للطرف؟
    Are there, within the party's territory, new relevant sources of emissions of mercury or mercury compounds as set out in Annex D to the Minamata Convention that have been constructed since the Convention entered into force for the party? UN هل توجد داخل أراضي الطرف مصادر جديدة ذات صلة لانبعاثات الزئبق أو مركبات الزئبق على النحو المبين في المرفق دال لاتفاقية ميناماتا ممن تم أنشائها منذ دخول الاتفاقية حيز التنفيذ بالنسبة للطرف؟
    Any decision to issue an adverse security assessment is based on the information available at the time and new security assessments can and will be issued when new relevant information comes to light. Issues and proceedings before the Committee UN ويستند أي قرار بإصدار تقييم أمني سلبي إلى معلومات تتاح في حينه، علماً بأن تقييمات جديدة للمخاطر على الأمن يمكن أن تجرى، بل تجرى، متى ظهرت عناصر جديدة ذات صلة.
    In this context, we frequently refer to the CTC Directory of Assistance for new relevant information on Member States seeking assistance. UN وفي هذا السياق، كثيرا ما نرجع إلى " دليل المساعدة " للجنة مكافحة الإرهاب التماسا لمعلومات جديدة ذات صلة بالدول الأعضاء التي تطلب المساعدة.
    (b) ..., by an accused or any State concerned only upon production of new relevant facts. " UN )ب( ... من قبل شخص متهم أو أي دولة معنية فقط استنادا إلى تقديم حقائق جديدة ذات صلة "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more