"new status" - Translation from English to Arabic

    • الوضع الجديد
        
    • المركز الجديد
        
    • مركز جديد
        
    • وضع جديد
        
    • وضعاً جديداً
        
    • وضعه الجديد
        
    • بمركزها الجديد
        
    Are we still bound, given our client's new status? Open Subtitles أما زلنا ملزمين بها بعد.. الوضع الجديد لموكلنا؟
    However, owing to the current economic crisis, preparations for that new status would be somewhat delayed. UN بيد أنه بسبب الأزمة الاقتصادية الحالية، ستتأخر بعض الشيء عمليات الإعداد لذلك الوضع الجديد.
    They should commit to avoiding using this new status to resort to actions that are incompatible with the pursuit of negotiations. UN وينبغي لها أيضا أن تلتزم بتجنب استخدام المركز الجديد هذا للجوء إلى أعمال لا تتوافق مع السعي إلى المفاوضات.
    Spain believes that the Palestinians could find in this new status a stimulus for the prompt resumption of negotiations. UN وترى إسبانيا أن الفلسطينيين قد يجدون في المركز الجديد حافزا على الاستئناف المباشر للمفاوضات.
    We must not legitimize the claims of would-be nuclear Powers, or confer any new status on proliferators. UN ينبغي ألا نقنن مطالب الدول المتطلعة ﻷن تصبح قوى نووية، أو نسبغ على المنتهكين لعدم الانتشار أي مركز جديد.
    For other States it would not confer any new status upon them. UN أما بالنسبة لدول أخرى فلن تُضفي المعاهدة عليها أي وضع جديد.
    Nevertheless, the Supreme Court notes that by doing so, it does not grant a new status to same-sex marriages, and reiterated that it is the role of the Knesset to endow as much. UN ولكن المحكمة العليا تلاحظ أنه رغم اتخاذها هذا القرار، فإنها لا تمنح وضعاً جديداً لحالات الزواج بين شخصين من نفس الجنس، وأعادت التذكير بأنه يقع على الكنيست دور القيام بذلك.
    Its people would need the continuing protection of Article 73 of the Charter of the United Nations until they had approved their new status in an act of self-determination. UN وشعب الإقليم سيحتاج إلى الحماية المستمرة من المادة 73 من ميثاق الأمم المتحدة إلى أن يوافق على وضعه الجديد من خلال عمل من أعمال تقرير المصير.
    The operational status of nuclear weapons should be lowered and doctrines, policies and postures should be revised to reflect that new status. UN وينبغي تخفيض حالة التأهب للأسلحة النووية، وينبغي تعديل العقائد والسياسات والمواقف لتعكس الوضع الجديد.
    The operational status of nuclear weapons should be lowered and doctrines, policies and postures should be revised to reflect that new status. UN وينبغي تخفيض حالة التأهب للأسلحة النووية، وينبغي تعديل العقائد والسياسات والمواقف لتعكس الوضع الجديد.
    The Group of 23 countries furthermore also asked that the secretariat should make the necessary seating arrangements in order to reflect the new status accorded to the members of the G.23. UN وعلاوة على ذلك، فقد طلبت أيضاً مجموعة البلدان اﻟ ٣٢ أن تقوم اﻷمانة بوضع ترتيبات الجلوس اللازمة على نحو يتجلى فيه الوضع الجديد الممنوح ﻷعضاء مجموعة اﻟ ٣٢.
    She therefore appealed to Member States in a position to do so to provide additional resources in cash or in kind to help implement state-of-the-art management processes and reform befitting UN-Habitat's new status. UN ولذا، فإنها تناشد الدول الأعضاء أن تقدم موارد إضافية نقداً أو عيناً إذا كان ذلك في استطاعتها، لكي تساعد في تنفيذ آخر ما وصل إليه علم الإدارة وعمليات الإصلاح التي تفيد الوضع الجديد للموئل.
    Since summer 2000, three quarters of the spouses who contribute to the work of the farm have opted for the new status. The status of joint trader or company partner has been strengthened by the 2001 Finance Act, which removes the upper limit that previously applied. UN وابتداء من صيف عام 2000 اختار ثلاثة أرباع الأزواج المشاركين في الأعمال هذا الوضع الجديد لسنة 2001، الذي ألغى الحكم المتعلق بالحد الأقصى السابق لوضع الشركين في الاستغلال والشريكين في الشركة.
    33. The working group focused on the global epidemic of sexual exploitation and abuse of children as one of the primary challenges to the new status of the child as an independent rights holder. UN 33- وركز الفريق العامل على العدوى العالمية المتمثلة في الاستغلال الجنسي للأطفال والاعتداء عليهم جنسياً بوصف ذلك أحد التحديات الأولية التي تعترض الوضع الجديد للطفل بصفته فرداً مستقلا صاحب حقوق.
    This new status, no doubt, will allow the EAEC to strengthen and improve its potential and will help us broaden the frameworks of our international cooperation. UN وما من شك في أن هذا المركز الجديد سيتيح للجماعة تعزيز وتحسين إمكانياتها وسيساعدنا على توسيع أطر تعاوننا الدولي.
    In proposing plans for an independent structure, my recommendations will be based on the assumption that, despite its new status, the operation would have basically the same mandate, strength and composition of troops. UN وفي سياق الخطط التي سأقترحها فيما يتعلق بهيكلها المستقل، ستقوم توصياتي على أساس الافتراض بأنه بالرغم من المركز الجديد للعملية، فإنها ستكون لها أساسيا، نفس الولاية، ونفس القوام وتكوين القوات.
    The new status became effective on 20 May 2011. UN وحصلت على المركز الجديد اعتباراً من 20 أيار/مايو 2011.
    The new status means that the Housing Ministry will pay NIS 400,000 annually in private security services for protecting the residents of the neighbourhood. UN ويعني المركز الجديد أن وزارة اﻹسكان ستقوم بدفع ٠٠٠ ٤٠٠ شاقل إسرائيلي جديد كل سنة نظير تقديم الخدمات اﻷمنية الخاصة لحماية سكان الحي.
    It also should not provide, in any way whatsoever, the grounds for the recognition of any new status for nuclear-weapon possessors. UN ولاينبغي لمثل هذا الصك أن يقدم بأي حال من الأحوال مبررات للاعتراف بأي مركز جديد للدول التي تمتلك الأسلحة النووية.
    While having got a new status of NGO in operational relationship with UNESCO, WFDY has participated in the General Conference. UN وبعدما حصل الاتحاد العالمي على مركز جديد للمنظمات غير الحكومية في إطار علاقاته التنفيذية مع اليونسكو، شارك الاتحاد العالمي في المؤتمر العام.
    A new status for Kosovo must emerge. UN ولا بد من نشوء مركز جديد لكوسوفو.
    The bill would provide for a referendum to be held no later than 31 December 2009 giving Puerto Ricans the choice between retaining their present political status, or choosing a new status. UN وينص مشروع القانون هذا على إجراء استفتاء في أجل أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 يعرض على البورتوريكيين الاختيار بين الاحتفاظ بوضعهم السياسي الحالي أو اختيار وضع جديد.
    The FMCT will not bestow any new status on any State, but rather constrain all parties equally by banning the production of fissile material for nuclear weapons on a global basis. UN كما أن هذه المعاهدة لن تضفي وضعاً جديداً على أية دولة، وإنما سوف تكبح جميع اﻷطراف على قدم المساواة بحظرها إنتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية في كل أنحاء العالم.
    53. When UNOPS was established on 1 January 1995, it carried with it a large backlog of tasks required to operationalize fully the transition from an organizational unit of UNDP to its new status as a separate entity. UN ٥٣ - عندما أنشئ مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، وجﱠه عنايته للاضطلاع بقدر كبير من اﻷعمال المتراكمة اللازمة لﻹنجاز الكامل لعملية انتقال المكتب من وحدة تنظيمية تابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى وضعه الجديد ككيان مستقل.
    The Working Group shall also make recommendations on how to support graduating countries' efforts to effectively tap into the benefits associated with their new status. UN ويقدم الفريق العامل أيضا توصيات بشأن سبل دعم الجهود التي تبذلها البلدان التي ترفع أسماؤها من القائمة للاستفادة بشكل فعال من المزايا المرتبطة بمركزها الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more