"new technological developments" - Translation from English to Arabic

    • التطورات التكنولوجية الجديدة
        
    • تطورات تكنولوجية جديدة
        
    • والتطورات التكنولوجية الجديدة
        
    • للتطورات التكنولوجية الجديدة
        
    new technological developments and their impact on disarmament and security are also being researched for further consideration. UN ويجري أيضا البحث في التطورات التكنولوجية الجديدة وآثارها على نزع السلاح والأمن لإخضاعها للمزيد من النظر.
    But a new period of global tension may result in a renewed arms race aggravated by new technological developments. UN إلا أن عصرا جديدا من التوتر العالمي قد ينتج عنه تجدد سباق التسلح الذي ستفاقمه التطورات التكنولوجية الجديدة.
    Lastly, the communication technology infrastructure must be easily adaptable, to take into account new technological developments. UN وقال أخيرا إنه يجب اعتماد الهياكل الأساسية لتكنولوجيا الاتصالات بلا جدال، وذلك لمراعاة التطورات التكنولوجية الجديدة.
    new technological developments are endangering the peaceful use of outer space and contribute to its militarization. UN إذ هناك تطورات تكنولوجية جديدة أخذت تعرض للخطر الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي، وتسهم في عسكرته.
    Hungary can contribute to this process by offering its experience in building national health care networks, implementing infant vaccination systems and sharing its professional knowledge and new technological developments in the field of medical devices. UN ويمكن لهنغاريا أن تسهم في هذه العملية عن طريق عرض تجاربها في بناء شبكات الرعاية الصحية الوطنية، وتنفيذ نظم التحصين للرضع ومشاطرة معرفتها المهنية والتطورات التكنولوجية الجديدة في مجال الأجهزة الطبية.
    We must strengthen the international rule of law as it applies to disarmament and arms regulation by working for universal adherence to agreed global norms and by codifying new laws, as needed, to address emerging threats to international peace and security arising as a result of new technological developments. UN وعلينا أن نعزز القانون الدولي فيما ينسحب على نزع السلاح وتنظيم التسلح من خلال العمل من أجل الالتزام العالمي بالمعايير العالمية المتفق عليها وسن قوانين جديدة، حسبما تقتضي الحاجة، للتصدي للتهديدات الناشئة للسلم والأمن الدوليين نتيجة للتطورات التكنولوجية الجديدة.
    new technological developments and modern methods of investigation have created new concerns with respect to the legitimacy in human rights terms of certain methods and the protection of the rights of the individuals involved in the course of an investigation conducted further thereto. UN وقد أثارت التطورات التكنولوجية الجديدة وأساليب التحري الحديثة شواغل جديدة تتعلق بمدى شرعية بعض الأساليب من منظور حقوق الإنسان وحماية حقوق الأفراد الأطراف في عملية تحقيق يُجرى معهم أيضاً.
    Other issues that will be studied in the near future are statistical data disclosure, the risk of misusing spatial statistical data and application of new technological developments in remote sensing. UN وثمة مسائل أخرى ستدرس في المستقبل القريب وهي افشاء البيانات الاحصائية وخطر اساءة استعمال البيانات الاحصائية الفضائية وتطبيق التطورات التكنولوجية الجديدة على الاستشعار عن بعد.
    If we miss the present opportunity and continue with our outmoded ways of thinking, a new period of global tension may result, together with a renewed nuclear arms race aggravated by new technological developments and by further proliferation. UN فإذا ضاعت علينا هذه الفرصة الراهنة وظللنا نفكر بهذه الطرق العتيقة فإننا قد نشهد فترة جديدة من التوتر العالمي المصحوب بتجدد السباق في التسلح النووي الذي يشتد بفعل التطورات التكنولوجية الجديدة وازدياد الانتشار.
    Such new technological developments have made existing definitions of pornography in law out of date and are giving rise to controversial debates concerning constitutional rights, such as the right to freedom of opinion and expression, the human rights of the child and established societal values. UN وقد جعلت هذه التطورات التكنولوجية الجديدة التعريف الذي يستخدمه القانون حاليا للتصوير اﻹباحي تعريفا قديما، كما أثارت الكثير من الجدل بشأن الحقوق الدستورية، مثل الحق في حرية الرأي والتعبير، وحقوق الانسان للطفل، والقيم الراسخة في المجتمع.
    However, the fact that information technology is being introduced throughout the world and that information and transport technologies are becoming interconnected means that new technological developments can be simultaneously implemented on a global basis. UN وكون تكنولوجيا المعلومات يؤخذ بها في الوقت الحاضر في جميع أنحاء العالم وكون تكنولوجيات المعلومات والنقل أخذت تترابط يعني أنه من الممكن القيام في الوقت ذاته بتنفيذ التطورات التكنولوجية الجديدة على نطاق عالمي.
    Only with the requisite human skills and technological infrastructure and facilities in place can they be active partners in international industrial cooperation and gain access to new technological developments. UN كما أنها لن تتمكن من أن تكون شريكا فاعلا في التعاون الصناعي الدولي ومن أن تحصل على التطورات التكنولوجية الجديدة إلا إذا وفرت لنفسها ما يلزمها من المهارات البشرية والهياكل اﻷساسية والمرافق التكنولوجية.
    4. Encourages the secretariat to update the software required for the roster of independent experts on the basis of new technological developments and the needs of the Parties; UN 4- يشجع الأمانة على تحديث البرامج التي تقتضيها قائمة الخبراء المستقلين بالاستناد إلى التطورات التكنولوجية الجديدة واحتياجات الأطراف؛
    new technological developments UN التطورات التكنولوجية الجديدة
    D. new technological developments UN دال- التطورات التكنولوجية الجديدة
    9. By decision 21/COP.9, paragraph 4, the COP encouraged the secretariat to update the software required for the roster of independent experts on the basis of new technological developments and the needs of the Parties. UN 9- وفي الفقرة 4 من المقرر 21/م أ-9، شجع مؤتمر الأطراف الأمانة على تحديث البرامجيات التي تقتضيها قائمة الخبراء المستقلين بالاستناد إلى التطورات التكنولوجية الجديدة واحتياجات الأطراف.
    The technical report on space debris should be reviewed as appropriate and should be updated as new technological developments occurred and as the technical understanding of the space debris environment improved. UN ورأت أن التقرير التقني عن الحطام الفضائي ينبغي أن يعاد النظر فيه بحسب الاقتضاء، وينبغي استكماله كلما حدثت تطورات تكنولوجية جديدة كلما تحسن الفهم التقني لبيئة الحطام الفضائي.
    The Ad Hoc Working Group receives periodic updates from the Secretariat in case of any new technological developments. UN ويتلقى الفريق العامل المخصص معلومات مستكملة دورية من الأمانة العامة في حالة حدوث أي تطورات تكنولوجية جديدة.
    The Ad Hoc Working Group receives periodic updates from the Secretariat in case of any new technological developments. UN يتلقى الفريق العامل المخصص معلومات مستكملة دورية من الأمانة العامة في حالة حدوث أي تطورات تكنولوجية جديدة.
    Reshaping our national response requires urgent support for innovation and new technological developments that are affordable and accessible to those with opportunistic infections, in particular tuberculosis. UN تستلزم إعادة تشكيل استجابتنا الوطنية دعما عاجلا للابتكار والتطورات التكنولوجية الجديدة ميسورة التكلفة وفي متناول أولئك المصابين بالأمراض الانتهازية، ولا سيما السل.
    new technological developments were playing a central role both for organized criminal groups, which exploited such developments for illicit ends, and for criminal justice officials, who could use such technologies to make travel and identity documents more difficult to forge and counterfeit. UN وأضاف أن للتطورات التكنولوجية الجديدة دورا رئيسيا سواء بالنسبة إلى الجماعات الإجرامية المنظَّمة، التي تستغل هذه التطورات لتحقيق مآرب غير مشروعة، أو بالنسبة إلى موظفي العدالة الجنائية الذين يمكنهم استخدام تلك التكنولوجيات لجعل تزوير وثائق السفر والهوية وتزييفها أكثر صعوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more