"new threats and challenges" - Translation from English to Arabic

    • التهديدات والتحديات الجديدة
        
    • تهديدات وتحديات جديدة
        
    • للتهديدات والتحديات الجديدة
        
    • الأخطار والتحديات الجديدة
        
    • للأخطار والتحديات الجديدة
        
    • للمخاطر والتحديات الجديدة
        
    The Global Initiative, with which 79 member States were now associated, was a positive example of international efforts to combat new threats and challenges. UN والمبادرة العالمية التي تنتسب إليها في الوقت الراهن 79 من الدول الأعضاء هي نموذج إيجابي للجهود الدولية المبذولة لمكافحة التهديدات والتحديات الجديدة.
    The Global Initiative, with which 79 member States were now associated, was a positive example of international efforts to combat new threats and challenges. UN والمبادرة العالمية التي تنتسب إليها في الوقت الراهن 79 من الدول الأعضاء هي نموذج إيجابي للجهود الدولية المبذولة لمكافحة التهديدات والتحديات الجديدة.
    The United Nations, created to deal with the legacy of the Second World War, must now stand up to these new threats and challenges. UN لقد أنشئت الأمم المتحدة للتصدي لتراث الحرب العالمية الثانية، ويجب عليها الآن أن تواجه هذه التهديدات والتحديات الجديدة.
    The world faces new threats and challenges today. UN ويواجه العالم اليوم تهديدات وتحديات جديدة.
    Peace followed the end of that destructive war, but new threats and challenges have emerged. UN فقد حل السلام بعد انتهاء تلك الحرب المدمرة، ولكن ظهرت تهديدات وتحديات جديدة.
    We agree with the Secretary-General that the performance of the international community in dealing with new threats and challenges is uneven. UN ونحن نتفق مع الأمين العام على أن أداء المجتمع الدولي في التصدي للتهديدات والتحديات الجديدة يتصف بالتفاوت.
    Maintaining peace and security in the face of these new threats and challenges is a complex and multidimensional task. UN والحفاظ على السلم والاستقرار في مواجهة هذه الأخطار والتحديات الجديدة مهمة معقدة ومتعددة الجوانب.
    The need to adapt non-proliferation policies and approaches to the new threats and challenges is self-evident. UN ومن البدَهي أنه يجب تكييف سياسات ونهوج عدم الانتشار مع التهديدات والتحديات الجديدة.
    This is especially pertinent today when the international community is seeking to develop a comprehensive strategy to counter new threats and challenges. UN وهذا بشكل خاص وثيق الصلة بموضوع اليوم في الوقت الذي يسعى المجتمع الدولي لتطوير استراتيجية شاملة لمواجهة التهديدات والتحديات الجديدة.
    In fighting new dangers, of which international terrorism is no doubt the greatest, the main objective is to set up a global system to counteract new threats and challenges. UN والهدف الأساسي في مكافحة الأخطار الجديدة التي لا شك في أن أكبرها هو الإرهاب الدولي، هو إقامة نظام عالمي لمواجهة التهديدات والتحديات الجديدة.
    It must have a global character, be the widest in scope, and ensure the adoption of comprehensive solutions with account being taken of the interrelation between the new threats and challenges. UN ويتعين أن يكون ذا سمة عالمية، وعلى أوسع نطاق ممكن، وأن يكفل اتباع نهج الحلول الشاملة نظرا إلى وجود علاقة متبادلة بين التهديدات والتحديات الجديدة.
    - Holistic in approach, as quite often the new threats and challenges are directly interrelated. UN - شاملا في نهجه، حيث أنه في كثير من الأحيان تكون هناك صلات متبادلة تبادلا مباشرا بين التهديدات والتحديات الجديدة.
    The Government said it continues to seek the development of a comprehensive strategy to address new threats and challenges on the solid foundation of international law. UN وقالت هـذه الحكومة إنـهـا تواصل السعي لوضع استراتيجية شاملة لمواجهة التهديدات والتحديات الجديدة مستنـدة إلى الأسـاس الصلـب للقانون الدولي.
    :: If we want a forward-looking fourth special session, it should address new threats and challenges. UN :: إذا أردنا للدورة الاستثنائية الرابعة أن تكون تطلعية، فإنه ينبغي أن تواجه تهديدات وتحديات جديدة.
    :: If we want a forward-looking fourth special session, it should address new threats and challenges. UN :: إذا أردنا للدورة الاستثنائية الرابعة أن تكون تطلعية، فإنه ينبغي أن تواجه تهديدات وتحديات جديدة.
    new threats and challenges are emerging. UN فقد بدأت تهديدات وتحديات جديدة في الظهور.
    We do hope that the Committee will find ways to update itself so as to better respond to the new threats and challenges. UN ونأمل أن تجد اللجنة السبل لتحديث نفسها حتى تتصدى بشكل أفضل للتهديدات والتحديات الجديدة.
    In view of the new threats and challenges stemming from conflicts, stereotypes and interconfessional prejudices, Albania can render its modest contribution to conflict resolution by sharing the successful model of Albanian society. UN ونظرا للتهديدات والتحديات الجديدة النابعة من الصراعات والقوالب النمطية والتعصب بين الأديان، تستطيع ألبانيا أن تقدم إسهامها المتواضع في حل الصراعات وذلك بتشاطر نموذج المجتمع الألباني الناجح.
    We hope that the Panel's recommendations will give us new impetus to look from a different perspective at the possible ways the international community should answer the new threats and challenges. UN ونأمل في أن تعطينا توصيات الفريق حافزا جديدا على النظر من منظور مختلف في الطرق التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يتصدى للتهديدات والتحديات الجديدة.
    The SCO member States believe that it is necessary to create a global system to deal with new threats and challenges, with a central coordinating role for the United Nations and its Security Council, which would include appropriate multilateral mechanisms for cooperation covering early warning and prevention of emerging threats and a decisive and adequate response to such threats. UN وترى الدول الأعضاء في المنظمة أن من الضرورة إقامة شبكة عالمية لمجابهة الأخطار والتحديات الجديدة على أن يكون للأمم المتحدة ومجلس أمنها دور المنسق المركزي. ومن شأن هذه الشبكة أن تضم آليات تعاون متعددة الأطراف ذات صلة بمسائل من قبيل الإنذار المبكر بالمخاطر الناشئة ومنعها، والتصدي بحزم وكفاية لمظاهرها.
    These characteristics are the main areas and methods for responding to new threats and challenges. UN وهذه الخواص هي المجالات والأساليب الرئيسية للتصدي للأخطار والتحديات الجديدة.
    The drafting under the auspices of the United Nations of a global strategy for countering new threats and challenges could be the key to the search for effective solutions to security problems. UN ويبدو أن وضع استراتيجية عالمية للتصدي للمخاطر والتحديات الجديدة تحت إشراف الأمم المتحدة يتيح سبيلا للبحث عن حلول ناجعة للمشاكل الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more