"new trading environment" - Translation from English to Arabic

    • البيئة التجارية الجديدة
        
    • بيئة تجارية جديدة
        
    The new trading environment brought about by the successful conclusion of the Uruguay Round had given rise to the need to undertake such a policy review. UN وقال إن البيئة التجارية الجديدة الناجمة عن نجاح اختتام جولة أوروغواي تظهر الحاجة إلى الاضطلاع بهذا الاستعراض السياسي.
    Most representatives stated that it is necessary to strengthen MSMEs so that they can cope with the intense competition of the new trading environment. UN وذكر معظم الممثلين أن من الضروري تعزيز هذه المشاريع لكي يمكن أن تواجه المنافسة الشديدة التي تتسم بها البيئة التجارية الجديدة.
    This could be supplemented by selected case studies on innovative ways that developing and developed countries have employed available instruments to support SME development in the new trading environment. UN ويمكن تكميل هذه الأنشطة بدراسات حالات مختارة عن سبل مبتكرة عمدت إليها بلدان نامية ومتقدمة في استخدام الصكوك المتاحة لدعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البيئة التجارية الجديدة.
    The new trading environment created by the Uruguay Round Agreement on Agriculture (AOA) appeared to pose certain adversities to developing countries, including persistent, if not increasing, problems of tariff peaks and tariff escalation with regard to their exports. UN فقد ظهر أن البيئة التجارية الجديدة التي أوجدها اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة تطرح بعض المحن للبلدان النامية، بما في ذلك مشاكل مستمرة، إن لم تكن متزايدة، تتعلق بالذروات التعريفية والتصعيد التعريفي بشأن صادراتها.
    The GSP and other unilateral trade preferences are facing a new trading environment. UN ٢٧- يواجه نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من اﻷفضليات التجارية المقدمة من طرف واحد بيئة تجارية جديدة.
    The Meeting had agreed to enhance technical assistance to LDCs to enable them to take advantage of the new trading environment created by the conclusion of the Uruguay Round. UN ووافق الاجتماع على تعزيز المساعدة التقنية ﻷقل البلدان نمواً لتمكينها من الاستفادة من البيئة التجارية الجديدة التي نشأت باختتام جولة أوروغواي.
    His delegation therefore called for a commitment by the international community to help the poor countries to adapt their institutions to the new trading environment through strengthening of their production capacity, improved access to developed country markets for their commodities, and the establishment of a mechanism for transfer of technology. UN وأضاف أنه لذلك فإن وفده يدعو إلى أن يلتزم المجتمع الدولي بمساعدة البلدان الفقيرة على مواءمة مؤسساتها مع البيئة التجارية الجديدة من خلال تعزيز قدراتها الإنتاجية وزيادة فرص وصول سلع تلك البلدان إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، وكذلك من خلال إنشاء آلية لنقل التكنولوجيا.
    The Meeting also called for refocusing, and where necessary, intensifying technical assistance to help LDCs take advantage of the new trading environment created by the conclusion of the Uruguay Round. UN ٨١- ودعا الاجتماع أيضاً إلى إعادة التركيز، وحيثما يلزم تكثيف المساعدة التقنية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً لمساعدتها على الاستفادة من البيئة التجارية الجديدة التي نجمت عن اختتام جولة أوروغواي.
    This item will serve to revitalize the debate on GSP and other unilateral trade preferences and their role in the new trading environment. UN ٦- سيسمح هذا البند بإعادة الحيوية إلى النقاش الخاص بنظام اﻷفضليات المعمم وسائر اﻷفضليات التجارية اﻷحادية الجانب ودورها في البيئة التجارية الجديدة.
    49. Technical assistance should be refocused and wherever necessary intensified to help LDCs adapt to and take advantage of the new trading environment created by the conclusion of the Uruguay Round. UN ٤٩ - ينبغي أن يعاد تركيز المساعدة التقنية وتكثيفها حيثما يقتضي اﻷمر لمساعدة أقل البلدان نموا على تكييف نفسها والاستفادة من البيئة التجارية الجديدة التي نشأت بعد انتهاء جولة أوروغواي.
    It was to be hoped that steps would be taken promptly to implement the recommendations of the Meeting, in particular with regard to reaching aid targets, alleviating the debt burden and devising new ways to help the least developed countries adjust to the new trading environment. UN والمأمول فيه أن تتخذ خطوات فورية لتنفيذ توصيات الاجتماع، وخاصة فيما يتعلق ببلوغ اﻷرقام المستهدفة للمعونة، والتخفيف من عبء الديون واستنباط سبل جديدة لمساعدة أقل البلدان نموا على التكيف مع البيئة التجارية الجديدة.
    49. Technical assistance should be refocused and wherever necessary intensified to help LDCs adapt to and take advantage of the new trading environment created by the conclusion of the Uruguay Round. UN ٩٤ - ينبغي أن يعاد تركيز المساعدة التقنية وتكثيفها حيثما يقتضي اﻷمر لمساعدة أقل البلدان نموا على تكييف نفسها والاستفادة من البيئة التجارية الجديدة التي نشأت بعد انتهاء جولة أوروغواي.
    78. For the transition economies of ECE, the shift in the geographical distribution of trade and its product composition suggest that enterprises have adapted well to the new trading environment. UN ٧٨ - وفي بلدان وسط وشرق أوروبا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يشير التحول في التوزيع الجغرافي للتجارة وفي تكوين منتجاتها الى أن المؤسسات تكيفت تكيفا جيدا مع البيئة التجارية الجديدة.
    As to restructuring, it is recalled that the GSP is the result of a consensus reached at a multilateral level, and its role in the new trading environment - which may include non-traditional areas, such as trade in services and investment - should be reaffirmed according to its original objectives and principles. UN وفيما يتعلق بإعادة الهيكلة، يشار إلى أن نظام اﻷفضليات المعمم هو محصلة توافق في اﻵراء تم التوصل إليه على مستوى متعدد اﻷطراف، وأنه ينبغي إعادة تأكيد دوره في البيئة التجارية الجديدة - التي قد تشمل مجالات غير تقليدية مثل التجارة في الخدمات والاستثمار - وفقا ﻷهدافه ومبادئه اﻷصلية.
    The GSP and other unilateral trade preferences are facing a new trading environment which is pervaded by the processes of liberalization and globalization as well as by vibrant regionalism. UN بعد جولة أوروغواي ٤- يواجه نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من اﻷفضليات التجارية اﻷحادية الطرف بيئة تجارية جديدة تنتشر فيها عمليتا التحرير والعولمة والنزعات الاقليمية القوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more