"newly appointed" - Translation from English to Arabic

    • المعين حديثا
        
    • المعينين حديثا
        
    • المعينين حديثاً
        
    • المعينة حديثا
        
    • المعين حديثاً
        
    • المعيّن حديثا
        
    • المعينون حديثا
        
    • المعيَّن حديثا
        
    • المعينين الجدد
        
    • عين حديثا
        
    • عين مؤخرا
        
    • المعيّن حديثاً
        
    • المعيﱠن حديثا
        
    • المعينون حديثاً
        
    • تم تعيينه مؤخراً
        
    The members of the Council were privileged by the appearance of the newly appointed United Nations High Commissioner for Refugees, Ruud Lubbers. UN وقد حظي أعضاء المجلس بحضور السيد لابرز، مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، المعين حديثا.
    There is a need therefore to provide the necessary resources to enable the newly appointed Director to strengthen the activities and programmes of the Centre. UN وبالتالي هناك حاجة لتقديم الموارد اللازمة لتمكين المدير المعين حديثا من تعزيز أنشطة المركز وبرامجه.
    Training workshops for newly appointed commissioners of the National Human Rights Commission UN حلقات عمل تدريبية للأعضاء المعينين حديثا في اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان
    Percentage of newly appointed designated officials who attend security induction training UN النسبة المئوية للمسؤولين المعينين حديثا الذين يتابعون التدريب الأمني التمهيدي
    Training of the newly appointed country directors with emphasis on their responsibilities for internal controls and effective financial management; UN تدريب المديرين القطريين المعينين حديثاً مع التأكيد على مسؤولياتهم عن وضع الضوابط الداخلية والإدارة المالية الفعالة؛
    The newly appointed archivist is working diligently to establish a system to identify records at the institution. UN وتعمل موظفة المحفوظات المعينة حديثا بدأب من أجل إنشاء نظام لتحديد السجلات في المؤسسة.
    She also met for the first time with the newly appointed Ombudsman. UN كما تقابلت ﻷول مرة مع أمين المظالم المعين حديثاً.
    7. Because of this crisis, the arrival in Tajikistan of Mr. Ján Kubis, my newly appointed Special Representative, was advanced to mid-June. UN ٧ - وبسبب اﻷزمة، تم تقديم موعد وصول السيد يان كوبيس ممثلي الخاص المعين حديثا إلى طاجيكستان، إلى منتصف حزيران/يونيه.
    During that operation the newly appointed chief of police took control of the Banja Luka Public Security Centre. UN وخلال هذه العملية، استطاع رئيس الشرطة المعين حديثا السيطرة على مركز اﻷمن العام في بانيالوكا.
    The Committee met with the newly appointed Special Rapporteur on the right to adequate housing, Mr. Miloon Kothari. UN اجتمعت اللجنة بالسيد ميلون كوثاري، المقرر الخاص المعني بالحق في السكن الملائم المعين حديثا.
    The members of the Council were privileged by the appearance of the newly appointed United Nations High Commissioner for Refugees, Ruud Lubbers. UN وقد حظي أعضاء المجلس بحضور السيد لابرز، مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، المعين حديثا.
    The lower number of tables de concertations resulted from the lack of support from newly appointed and non-elected mayors UN ويعزى انخفاض عدد اجتماعات لجان التشاور إلى غياب الدعم من جانب رؤساء البلديات المعينين حديثا وغير المنتخبين
    Briefing of newly appointed mission public information personnel on mission and Headquarters communications requirements and priorities UN عقد جلسات إحاطة لموظفي شؤون الإعلام في البعثات المعينين حديثا بشأن احتياجات وأولويات الاتصالات في البعثات والمقر
    Increased output was due to the increased number of newly appointed senior military personnel UN وتُعزى الزيادة في الناتج لزيادة عدد المعينين حديثا من كبار القادة العسكريين
    In the latest nomination round for ambassadors 43 per cent of the newly appointed ambassadors were women. UN وفي أحدث جولة تسمية للسفراء، شكّلت النساء 43 في المائة من السفراء المعينين حديثا.
    In 2006, 46 per cent of all newly appointed senior judges were female. UN وفي سنة 2006، بلغت نسبة النساء بين جميع القضاة الكبار المعينين حديثاً 46 في المائة.
    She also met with the newly appointed United Nations High Commissioner for Human Rights. UN كذلك التقت بمفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان المعينة حديثا.
    The newly appointed Facilitator of the GoE indicated that important decisions were to be made regarding issues on the agenda of the meeting, including the reorganization of the GoE. UN وأشار ميسر فريق الخبراء المعين حديثاً إلى أنه ستُتَّخذ قرارات مهمة فيما يتعلق بالمسائل المدرجة في جدول أعمال الاجتماع، بما في ذلك إعادة تنظيم فريق الخبراء.
    The Board encourages the Tribunal to establish the clear and enforceable relationships, using the newly appointed staff. UN ويشجع المجلس المحكمة على إقامة علاقات واضحة يمكن وضعها موضع التنفيذ باستخدام الموظف المعيّن حديثا.
    Judges newly appointed in FY 2008 UN القضاة المعينون حديثا في السنة المالية 2008
    12. On 12 September, the newly appointed Special Representative of the Facilitator in Côte d'Ivoire, Mr. Boureima Badini, arrived in Abidjan. UN 12 - وفي 12 أيلول/سبتمبر، وصل إلى أبيدجان الممثل الخاص للميسّر في كوت ديفوار، السيد بوريما باديني، المعيَّن حديثا.
    In particular, the newly appointed high-level staff must be given, and demonstrate, effective authority in their areas of responsibility. UN ويجب بصفة خاصة منح المعينين الجدد في المناصب العالية سلطة حقيقية في مجالات مسؤوليتهم، وأن يمارسوها.
    I should also like to take this opportunity to welcome Mr. Tanaka, the newly appointed Under-Secretary-General for Disarmament Affairs. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بالسيد تاناكا، الذي عين حديثا وكيلا للأمين العام لشؤون نزع السلاح.
    The Chinese delegation would like to take this opportunity to welcome Mr. Jan Egeland, the newly appointed Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs. UN ويغتنم الوفد الصيني هذه الفرصة ليرحب بالسيد جان ايغلاند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، الذي عين مؤخرا.
    I had the opportunity to introduce my newly appointed Special Envoy to the regional leaders. UN وأتيحت لي الفرصة لأقدم مبعوثي الخاص المعيّن حديثاً لقادة المنطقة.
    The members of the Council appeal to the Secretary-General for his personal engagement in the Angolan peace process and support his newly appointed Special Representative in his mission to help the Angolan Government and UNITA fulfil their Lusaka Protocol commitments. UN ويطلب أعضاء المجلس من اﻷمين العام أن يشارك بصفته الشخصية في العملية السلمية اﻷنغولية وأن يدعم ممثله الخاص المعيﱠن حديثا في مهمته لمساعدة الحكومة اﻷنغولية والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا على تنفيذ التزاماتهما بموجب بروتوكول لوساكا.
    The decision of the Supreme Court has been heavily criticized in Guatemala as it was feared that the newly appointed judges might feel obligated to those who participated in their appointment and that this would compromise their independence and impartiality. UN وقد انتُقد قرار المحكمة العليا بشدة في غواتيمالا إذ يُخشى من أن يشعر القضاة المعينون حديثاً بأنهم مدينون لمَن شاركوا في تعيينهم مما يعرض استقلالهم ونزاهتهم للخطر.
    She has not followed up this case because the newly appointed Special Representative on human rights defenders is dealing with it. UN ولم تتابع المقررة الخاصة هذه القضية لأن الممثل الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان الذي تم تعيينه مؤخراً يتناول هذه القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more