"newly recovered" - Translation from English to Arabic

    • المستعادة حديثا
        
    • المستعادة حديثاً
        
    • المستردة حديثا
        
    • استُعيدت السيطرة عليها حديثا
        
    The Transitional Federal Government has begun outreach to newly recovered areas. UN وبدأت الحكومة الاتحادية الانتقالية بتقديم الخدمات في المناطق المستعادة حديثا.
    Target 2014: 6 regional entities engaged, including newly recovered areas UN الهدف لعام 2014: إشراك 6 كيانات إقليمية، بما في ذلك المناطق المستعادة حديثا
    The request emphasized priority consideration for the newly recovered areas of South Central Somalia. UN وشدد الطلب على إيلاء الأولوية للمناطق المستعادة حديثا في جنوب وسط الصومال.
    Target 2015: 12 interim regional administrations engaged, including in newly recovered areas UN الهدف لعام 2015: مشاركة 12 إدارة مؤقتة للمناطق، بما في ذلك في الأراضي المستعادة حديثاً
    Special attention should be given to supporting women in the newly recovered areas, where they will play a key role in rebuilding war-torn societies. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لدعم المرأة في المناطق المستردة حديثا حيث ستؤدي دوراً رئيسيا في إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    Security sector assessment of newly recovered areas UN تقييم قطاع الأمن في المناطق المستعادة حديثا
    In this respect, support for the stabilization plans for Mogadishu and the areas newly recovered from Al-Shabaab become of critical importance. UN وفي هذا الصدد، يصبح تقديم الدعم لخطط تحقيق الاستقرار في مقديشو والمناطق المستعادة حديثا من حركة الشباب ذا أهمية حاسمة.
    In addition, high-level delegations of the Federal Government began visiting newly recovered areas. UN بالإضافة إلى ذلك، بدأت أيضا وفود رفيعة المستوى من الحكومة الاتحادية تزور المناطق المستعادة حديثا.
    The delay had an impact on several types of activity including deployment of personnel to the sectors and delivery of services in the newly recovered areas. UN وكان لهذا التأخير تأثيرٌ على عدة أنواع من الأنشطة بما في ذلك نشر الموظفين في القطاعات وتقديم الخدمات في المناطق المستعادة حديثا.
    (iii) Increased number of coordination mechanisms in newly recovered/accessible areas UN ' 3` زيادة عدد آليات التنسيق في المناطق المستعادة حديثا/المناطق التي يمكن الوصول إليها
    While most newly recovered areas can be accessed by air, humanitarian aviation services are very expensive, unreliable and unsustainable. UN وعلى الرغم من إمكانية الوصول إلى معظم المناطق المستعادة حديثا جواً، فإن الخدمات الجوية الإنسانية باهظة التكاليف ولا يمكن الاعتماد عليها وغير مستدامة.
    Access to the newly recovered towns has relied heavily on air services, which renders humanitarian action expensive, unreliable and unsustainable. UN كما أن الوصول إلى البلدات المستعادة حديثا يعتمد اعتمادا كبيرا على الخدمات الجوية، مما يجعل العمل الإنساني باهظ التكاليف وغير مستدام ولا يمكن الاعتماد عليه.
    16. A meeting of the International Contact Group on Somalia in Rome on 2 and 3 July 2012, focused on the implementation of the transitional tasks and the stabilization of the areas newly recovered from the insurgents. UN 16 - وعقد فريق الاتصال الدولي المعني بالصومال اجتماعا في روما، في يومي 2 و 3 تموز/يوليه 2012، جرى التركيز فيه على تنفيذ المهام الانتقالية وتحقيق الاستقرار في المناطق المستعادة حديثا من المتمردين.
    Road access to newly recovered areas has been hampered by security checkpoints, while a trade embargo imposed by Al-Shabaab in the Bakool region has resulted in a significant surge in food prices in Xuddur. UN وقد أعيقت إمكانية استخدام الطرق للوصول إلى المناطق المستعادة حديثا بسبب نقاط التفتيش الأمني في حين أدى الحظر التجاري الذي تفرضه حركة الشباب في إقليم بكول إلى حدوث ارتفاع حاد ومفاجئ في أسعار الأغذية في حُدر.
    62. The Federal Government and international partners identified the support requirements for the newly recovered areas where there are urgent security and governance requirements and humanitarian and livelihood needs. UN 62 - وحددت الحكومة الاتحادية والشركاء الدوليون الاحتياجات من الدعم اللازم للمناطق المستعادة حديثا حيث توجد احتياجات ملحة في مجالي الأمن والحوكمة واحتياجات إنسانية وأخرى تتصل بسبل العيش.
    92. The Somali people need to see tangible benefits from changes in their local and regional administrations, especially in newly recovered areas. UN 92 - ويلزم الشعب الصومالي رؤية فوائد ملموسة نتيجة للتغييرات التي أدخلت في الإدارات المحلية والإقليمية، ولا سيما في المناطق المستعادة حديثا.
    1 workshop on stabilization plans to train and deploy Somali police force officers to the newly recovered areas UN :: عقد حلقة عمل واحدة بشأن خطط تحقيق الاستقرار لتدريب ضباط الشرطة الصومالية وإيفادهم إلى المناطق المستعادة حديثاً
    Also, consideration will be given to the establishment of two new area offices in the centre and south, to strengthen the efforts of UNSOM in its stabilization and peacebuilding and State-building work in the newly recovered areas. UN وسيولى الاعتبار أيضاً لإنشاء مكتبين محليين جديدين في المناطق الوسطى والجنوبية لتعزيز جهود بعثة الأمم المتحدة في تحقيق الاستقرار وبناء السلام في المناطق المستعادة حديثاً وأعمال بناء الدولة فيها.
    One of the main focus areas in 2015 will remain contributing to the efforts of the Federal Government to extend State authority throughout Somalia, including newly recovered areas. UN وسيظل أحد مجالات التركيز الرئيسية في عام 2015 ممثلا في الإسهام في جهود الحكومة الاتحادية الرامية إلى بسط سلطة الدولة لتشمل جميع أرجاء الصومال، بما في ذلك المناطق المستعادة حديثاً.
    30. The AMISOM Gender Unit is engaged with relevant partners, such as the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the United Nations Population Fund. The objective is to explore the possibility of partnership and coordination on matters of priority relevant to their respective mandates and jurisdictions in Mogadishu and in the newly recovered areas. UN 30 - ووحدة الشؤون الجنسانية في البعثة منخرطة أيضا في العمل مع الشركاء ذوي الصلة كبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وصندوق الأمم المتحدة للسكان، سعياً منها إلى استكشاف إمكانية إقامة الشراكات والتنسيق في المسائل المتسمة بالأولوية والمتصلة بولاية واختصاص كل منها في مقديشو والمناطق المستردة حديثا.
    Target 2013: 9 regional entities engaged, including newly recovered areas UN الهدف لعام 2013: 9 كيانات إقليمية مشاركة، بما في ذلك المناطق التي استُعيدت السيطرة عليها حديثا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more